msgid "Pre-processing image" msgstr "預處理圖像" msgid "000 Neutral" msgstr "000 中性" msgid "Classic" msgstr "經典" msgid "Modern" msgstr "現代" msgid "Vintage" msgstr "復古" msgid "Global Adjustments" msgstr "調整所有" msgid "Selective Adjustments" msgstr "選擇性調整" msgid "Color Filter" msgstr "彩色濾鏡" msgid "Film Types" msgstr "膠片種類" msgid "Finishing Adjustments" msgstr "完成調整" msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Br" msgstr "Br" msgid "Brightness" msgstr "亮度" msgid "Co" msgstr "Co" msgid "Contrast" msgstr "對比度" msgid "St" msgstr "St" msgid "Structure" msgstr "細節強度" msgid "AW" msgstr "AW" msgid "Amplify Whites" msgstr "放大白色" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "Amplify Blacks" msgstr "放大黑色" msgid "FS" msgstr "FS" msgid "Fine Structure" msgstr "精細細節強度" msgid "SC" msgstr "SC" msgid "Selective Colorization" msgstr "選擇性著色" msgid "Activate" msgstr "激活" msgid "Deactivate" msgstr "停用" msgid "Neutral" msgstr "中性" msgid "Kodak ISO 32 Panatomic X" msgstr "Kodak ISO 32 Panatomic X" msgid "ISO 32" msgstr "ISO 32" msgid "Ilford PAN F Plus 50" msgstr "Ilford PAN F Plus 50" msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" msgid "Agfa APX Pro 100" msgstr "Agfa APX Pro 100" msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" msgid "Fuji Neopan ACROS 100" msgstr "Fuji Neopan ACROS 100" msgid "Ilford Delta 100 Pro" msgstr "Ilford Delta 100 Pro" msgid "Kodak 100 TMAX Pro" msgstr "Kodak 100 TMAX Pro" msgid "Ilford FP4 Plus 125" msgstr "Ilford FP4 Plus 125" msgid "ISO 125" msgstr "ISO 125" msgid "Kodak Plus-X 125PX Pro" msgstr "Kodak Plus-X 125PX Pro" msgid "Agfa APX 400" msgstr "Agfa APX 400" msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" msgid "Ilford Delta 400 Pro" msgstr "Ilford Delta 400 Pro" msgid "Ilford HP5 Plus 400" msgstr "Ilford HP5 Plus 400" msgid "Ilford XP2 Super 400" msgstr "Ilford XP2 Super 400" msgid "Kodak 400 TMAX Pro" msgstr "Kodak 400 TMAX Pro" msgid "Kodak BW 400CN Pro" msgstr "Kodak BW 400CN Pro" msgid "Kodak Tri-X 400TX Pro" msgstr "Kodak Tri-X 400TX Pro" msgid "Fuji Neopan Pro 1600" msgstr "Fuji Neopan Pro 1600" msgid "ISO 1600" msgstr "ISO 1600" msgid "Ilford Delta 3200 Pro" msgstr "Ilford Delta 3200 Pro" msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" msgid "Kodak P3200 TMAX Pro" msgstr "Kodak P3200 TMAX Pro" msgid "Preset" msgstr "預設" msgid "Toning Preset" msgstr "調預設" msgid "1" msgstr "1" msgid "2" msgstr "2" msgid "Split Toners" msgstr "分體式調" msgid "3" msgstr "3" msgid "4" msgstr "4" msgid "Selenium" msgstr "硒" msgid "5" msgstr "5" msgid "6" msgstr "6" msgid "7" msgstr "7" msgid "Blue Toner" msgstr "藍色調" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "10" msgstr "10" msgid "Cyanotype" msgstr "冷色調" msgid "11" msgstr "11" msgid "12" msgstr "12" msgid "13" msgstr "13" msgid "Coffee" msgstr "咖啡色" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "16" msgstr "16" msgid "Copper Toner" msgstr "銅色調" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "19" msgstr "19" msgid "Sepia" msgstr "棕褐色" msgid "20" msgstr "20" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "Ambrotype" msgstr "Ambrotype" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "Vignette Preset" msgstr "黑角預設" msgid "Off" msgstr "關閉" msgid "Lens Falloff 1" msgstr "鏡頭跌落 1" msgid "Lens Falloff 2" msgstr "鏡頭跌落 2" msgid "Lens Falloff 3" msgstr "鏡頭跌落 3" msgid "White Frame 1" msgstr "白框 1" msgid "White Frame 2" msgstr "白框 2" msgid "Black Frame 1" msgstr "黑框 1" msgid "Black Frame 2" msgstr "黑框 2" msgid "Burn Edges Preset" msgstr "燃燒邊緣預設" msgid "All Edges 1" msgstr "所有邊緣 1" msgid "All Edges 2" msgstr "所有邊緣 2" msgid "All Edges (Soft) 1" msgstr "所有邊緣(柔和)1" msgid "All Edges (Soft) 2" msgstr "所有邊緣 (柔和)2" msgid "Border Type" msgstr "邊框種類" msgid "Type 1" msgstr "種類 1" msgid "Type 2" msgstr "種類 2" msgid "Type 3" msgstr "種類 3" msgid "Type 4" msgstr "種類 4" msgid "Type 5" msgstr "種類 5" msgid "Type 6" msgstr "種類 6" msgid "Type 7" msgstr "種類 7" msgid "Type 8" msgstr "種類 6" msgid "Type 9" msgstr "種類 9" msgid "Type 10" msgstr "種類 10" msgid "Type 11" msgstr "種類 11" msgid "Type 12" msgstr "種類 12" msgid "Type 13" msgstr "種類 13" msgid "Type 14" msgstr "種類 14" msgid "Highlights" msgstr "亮點" msgid "Brightness (Highlights)" msgstr "亮度(亮點)" msgid "Midtones" msgstr "中調" msgid "Brightness (Midtones)" msgstr "亮度(中調)" msgid "Shadows" msgstr "陰影" msgid "Brightness (Shadows)" msgstr "亮度(陰影)" msgid "Dynamic Brightness" msgstr "動態亮度" msgid "Soft Contrast" msgstr "柔和對比度" msgid "Structure (Highlights)" msgstr "細節強度(亮點)" msgid "Structure (Midtones)" msgstr "細節強度(中調)" msgid "Structure (Shadows)" msgstr "細節強度(陰影)" msgid "Shadow Protection" msgstr "暗影防護" msgid "Highlight Protection" msgstr "亮度防護" msgid "Hue" msgstr "色調" msgid "Color Filter Hue" msgstr "顏色濾鏡色調" msgid "Strength" msgstr "強度" msgid "Color Filter Strength" msgstr "顏色濾鏡強度" msgid "Red" msgstr "紅色" msgid "Film Sensitivity (Red)" msgstr "膠片靈敏度(紅色)" msgid "Yellow" msgstr "黃色" msgid "Film Sensitivity (Yellow)" msgstr "膠片靈敏度(黃色)" msgid "Green" msgstr "綠色" msgid "Film Sensitivity (Green)" msgstr "膠片靈敏度(綠色)" msgid "Cyan" msgstr "青色" msgid "Film Sensitivity (Cyan)" msgstr "膠片靈敏度(青色)" msgid "Blue" msgstr "藍色" msgid "Film Sensitivity (Blue)" msgstr "膠片靈敏度(藍色)" msgid "Violet" msgstr "紫羅蘭色" msgid "Film Sensitivity (Violet)" msgstr "膠片靈敏度(紫羅蘭色)" msgid "Amount" msgstr "數量" msgid "Vignette Amount" msgstr "黑角數量" msgid "Circle" msgstr "圓圈" msgid "Rectangle" msgstr "長方形" msgid "Vignette Shape" msgstr "黑角形狀" msgid "Vignette Size" msgstr "黑角大小" msgid "Grain per pixel" msgstr "沒像素的微粒" msgid "Soft" msgstr "柔和" msgid "Hard" msgstr "粗" msgid "Grain Hardness" msgstr "微粒粗度" msgid "Silver Hue" msgstr "銀色色調" msgid "Paper Hue" msgstr "紙張色調" msgid "Balance" msgstr "平衡" msgid "Toning Balance" msgstr "調平衡" msgid "Paper Toning" msgstr "紙色調" msgid "Silver Toning" msgstr "銀色調" msgid "Toning Strength" msgstr "調強度" msgid "Burn Edges Strength (Left)" msgstr "燃燒邊緣強度(左邊)" msgid "Burn Edges Strength (Right)" msgstr "燃燒邊緣強度(右邊)" msgid "Burn Edges Strength (Top)" msgstr "燃燒邊緣強度 (上方)" msgid "Burn Edges Strength (Bottom)" msgstr "燃燒邊緣強度(下方)" msgid "Burn Edges Size (Left)" msgstr "燃燒邊緣大小(左邊)" msgid "Burn Edges Size (Right)" msgstr "燃燒邊緣大小 (右邊)" msgid "Burn Edges Size (Top)" msgstr "燃燒邊緣大小(上方)" msgid "Burn Edges Size (Bottom)" msgstr "燃燒邊緣大小(下方)" msgid "Transition" msgstr "過渡" msgid "Burn Edges Transition (Left)" msgstr "燃燒邊緣過渡(左邊)" msgid "Burn Edges Transition (Right)" msgstr "燃燒邊緣過渡(右邊)" msgid "Burn Edges Transition (Top)" msgstr "燃燒邊緣過渡(上方)" msgid "Burn Edges Transition (Bottom)" msgstr "燃燒邊緣過渡(下方)" msgid "Border Size" msgstr "邊框大小" msgid "Spread" msgstr "擴散" msgid "Border Spread" msgstr "邊框鋪蓋" msgid "Vary Border" msgstr "變化邊框" msgid "Clean" msgstr "擦掉" msgid "Rough" msgstr "粗糙" msgid "Border Roughness" msgstr "邊框粗糙度w" msgid "Adjust curve" msgstr "調整曲線" msgid "Tonality Protection" msgstr "調性保護" msgid "Add a Control Point" msgstr "添加控制點" msgid "Control Points" msgstr "控制點" msgid "Filter" msgstr "濾鏡" msgid "Orange" msgstr "橙色" msgid "Details" msgstr "細節" msgid "Grain" msgstr "微粒" msgid "Sensitivity" msgstr "靈敏度" msgid "Levels and Curves" msgstr "層次和曲線" msgid "Toning" msgstr "調" msgid "Vignette" msgstr "黑角" msgid "Select the center of the effect in the image preview" msgstr "在預覽圖像選擇效果的中心" msgid "Place Center" msgstr "放置中心" msgid "Burn Edges" msgstr "燃燒邊緣" msgid "Adjust the left edge" msgstr "調整左方邊緣" msgid "Adjust the top edge" msgstr "調整上方邊緣" msgid "Adjust the right edge" msgstr "調整右方邊緣" msgid "Adjust the bottom edge" msgstr "調整下方邊緣" msgid "Image Borders " msgstr "圖片邊框 " msgid "Click to vary the border automatically" msgstr "點選自動改變邊框" msgid "Set Vignette Center" msgstr "設置黑角中心" msgid "Reset" msgstr "重設" msgid "INITIAL STATE" msgstr "初始狀態" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "您確定要取消這個工作階段嗎?一旦取消,所有修改都會遺失。" msgid "Warning" msgstr "注意" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "保密提醒" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "重要資訊:這個 Dogfood 測試版本的 Nik 相片編輯包僅限 DxO 授權員工存取。「請勿」與任何人分享這個版本,DxO 授權員工可自行安裝這個版本。請勿與 DxO 員工以外的人士討論相關的新功能、分享螢幕擷取畫面,或是展示這個應用程式,即使這個應用程式的下一版已經公開發佈亦然。" msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "放大鏡和直方圖" msgid "Preparing image" msgstr "預處理圖像" msgid "Scaling image" msgstr "濾鏡列表" msgid "Preparing images." msgstr "準備圖像" msgid "Preparing preset image" msgstr "準備預設圖像" msgid "Reset Filter" msgstr "重設濾鏡" msgid "Loading image" msgstr "載入圖像" msgid "Could not load Image" msgstr "未能載入圖像" msgid "Saving image" msgstr "保存圖像" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "保存圖像 ( %1 / %2 )" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "不能希爾文檔。請檢查以確保你有寫入權限。文檔試圖連接的位置是 '%*'。" msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "沒有足夠的記憶體來建立一個完整的高分辨率圖像" msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "當保存你的圖像時候發生了錯誤。" msgid "PRESET" msgstr "預設" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "應用了最新的濾鏡狀態" msgid "Opacity" msgstr "不透明度" msgid "Calculating" msgstr "計算中" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "顯示/隱藏控制點效果" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "顯示/隱藏選擇的控制點" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "開/關控制點的效果" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "顯示/隱藏所有選擇的控制點" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "點選來編組已選擇的控制點" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "點選來拆散控制點組群" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "點選來復制控制點" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "點選來刪除所有選擇的控制點" msgid "Activated all Control Points" msgstr "激活所有的控制點" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "停用所有的控制點" msgid "Control Point %*" msgstr "控制點 %*" msgid "Group %*" msgstr "組群 %*" msgid "Control Points %*" msgstr "控制點 %*" msgid "Groups %*" msgstr "組群 %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "重設本節的控制。" msgid "Expand or collapse this section." msgstr "拓展或折疊本節" msgid "Export All" msgstr "導出所有" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "根據當前的照片建立新的自定義預設。" msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "導出所有自定義預設到電腦的文檔夾。" msgid "Import a preset from your computer." msgstr "從你的電腦導入預設。" msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "導出所有導入的預設到你的電腦。" msgid "Last Filtered State" msgstr "最新濾鏡狀態" msgid "HISTORY" msgstr "歷史" msgid "Preset Library" msgstr "預設資料庫" msgid "Histogram" msgstr "直方圖" msgid "Loupe" msgstr "放大鏡" msgid "Do not show again" msgstr "不要再顯示" msgid "OK" msgstr "確定" msgid "CANCEL" msgstr "取消" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" msgid "Settings" msgstr "設置" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "應用濾鏡效果到當前層" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "應用濾鏡效果到另一層" msgid "After clicking OK" msgstr "點選確認後" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "使用 GPU 進行影像處理" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "點選使用你的圖形卡,以幫助處理你的圖像" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "可用的圖形卡不符合要求因此已被禁用。 %* 將會通過 CPU 處理。" msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "目前使用 GPU 的相關資訊\n" " 型號:%*\n" " 記憶體:%* MB\n" " 驅動程式:%*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "請注意!目前是以安全模式執行" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "單圖檢視" msgid "Split preview" msgstr "分割預覽" msgid "Side-by-side preview" msgstr "端側預覽" msgid "Use Last Settings" msgstr "使用最新設置" msgid "White" msgstr "白色" msgid "Gray" msgstr "灰色" msgid "Black" msgstr "黑色" msgid "400 %" msgstr "400 %" msgid "200 %" msgstr "200 %" msgid "100 %" msgstr "100 %" msgid "50 %" msgstr "50 %" msgid "25 %" msgstr "25 %" msgid "12.5 %" msgstr "12.5 %" msgid "6.25 %" msgstr "6.25 %" msgid "Interface Language:" msgstr "界面語言:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "默認預覽模式:" msgid "Default Background Color:" msgstr "默認背景顏色" msgid "Default Zoom State:" msgstr "默認縮放狀態:" msgid "Interface Settings" msgstr "接口設置" msgid "No Compression" msgstr "沒有壓縮" msgid "Stripes" msgstr "條狀" msgid "Tiles" msgstr "塊狀" msgid "Image Output Settings" msgstr "圖像輸出設置" msgid "TIFF Compression:" msgstr "壓縮 TIFF:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "TIFF 儲存類型:" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG 質量" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "勾選這個方塊即表示您同意傳送匿名使用統計資料給 DxO,供我們用於改善 Nik 相片編輯包" msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "改善 Nik 相片編輯包" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "傳送匿名使用統計資料給 DxO,協助我們改善這項產品" msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "點選這個方塊即表示您同意傳送匿名使用統計資料給 DxO,讓我們用於改善 Nik 相片編輯包" msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "進一步瞭解使用統計資料..." msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "從濾鏡堆刪除此濾鏡" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "切換分區的效果" msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "重設本分區中的所有設置回默認值" msgid "Show clipped shadows" msgstr "顯示裁剪陰影" msgid "Show clipped highlights" msgstr "顯示裁剪亮點" msgid "Navigator" msgstr "導航器" msgid "Zoom (%*)" msgstr "變焦 (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "設置" msgid "Access the Settings Window" msgstr "連接設置窗口" msgid "PREVIOUS" msgstr "上一步" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "點選這裡編輯前一張圖像" msgid "%1 of %2 images" msgstr "圖像 %2 之 %1" msgid "NEXT" msgstr "下一步" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "點選這裡編輯下一張圖像" msgid "Click to apply the filter" msgstr "點選來應用濾鏡" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "點選退出 %* 而不應用濾鏡於圖像" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "點選退出 %* 而不保存你的圖像" msgid "BRUSH" msgstr "畫筆" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "點選選擇性應用濾鏡到圖像" msgid "SAVE ALL" msgstr "存儲所有" msgid "Click to save your images" msgstr "點選來保存所有圖像" msgid "SAVE" msgstr "保存" msgid "Click to save your image" msgstr "點選來應用圖像" msgid "Hide %1" msgstr "隱藏 %1" msgid "Hide Others" msgstr "隱藏其他" msgid "Show All" msgstr "顯示所有" msgid "File" msgstr "文檔" msgid "Open Images..." msgstr "打開圖像..." msgid "Save Image as..." msgstr "保存圖像為..." msgid "Quit" msgstr "退出" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "隱藏或查看調整面板(Tab 鍵)" msgid "Compare" msgstr "比較" msgid "Show original image" msgstr "顯示正本圖像" msgid "Change background color" msgstr "更改背景顏色" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "點選在縮放和適合螢幕之間切換(Space)" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "點選以選擇縮放的百分比" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "你是否要刪除所有選擇的控制點?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "面板顯示工具可用於切換介面中控制調色板的開關狀態。只要關閉控制調色板,您就可以在整潔的工作空間中檢閱圖片。" msgid "Panel Display" msgstr "面板顯示" msgid "Loupe display" msgstr "放大鏡顯示" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "放大鏡區域會隨著滑鼠游標移動放大檢視畫面,讓您以 100% 的比例查看相片細節。按一下圖釘按鈕或滑鼠右鍵,可鎖定放大鏡的位置。" msgid "Histogram display" msgstr "直方圖顯示" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "點選 [直方圖] 按鈕可存取直方圖,查看整張相片的亮度值分佈狀況。" msgid "Instant Help" msgstr "即時說明" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "將滑鼠游標懸停在所選功能上,即可探索「%1」的功能。" msgid "Help Button" msgstr "說明按鈕" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "存取入門導覽、即時說明或線上說明中心,進一步瞭解「%1」。" msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "按一下 [設定] 即可存取外掛程式偏好設定、設定預設外觀和功能,以及決定「%1」如何處理您的圖片。" msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "比較按鈕 (快速鍵 P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "[比較] 按鈕可讓您開啟或關閉套用至圖片的類比特效預覽畫面。" msgid "Background Selector" msgstr "背景選取工具" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "背景選取工具可讓您變更圖片周圍的背景色彩,可選擇的顏色包括淺灰、中灰和深灰。" msgid "Zoom View" msgstr "縮放檢視" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "縮放工具可讓您縮放相片。縮放完成後,系統會顯示導覽器,方便您以點選、平移的方式鳥瞰相片。" msgid "Single Image View" msgstr "單圖檢視" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "這個檢視模式可顯示處於有效狀態的相片。" msgid "Split Preview" msgstr "分割預覽" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "在這個檢視模式中,顯示的圖片會有一條垂直或水平紅線貫穿其中,兩邊分別顯示修圖前後的檢視畫面。" msgid "Side-by-Side View" msgstr "並排檢視" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "並排顯示圖片修圖前後的畫面。" msgid "Save/Save All Button" msgstr "儲存/全部儲存按鈕" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "選取這個選項可套用增強效果。" msgid "Cancel Button" msgstr "取消按鈕" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "選取這個選項可捨棄增強效果。" msgid "Brush Button" msgstr "筆刷按鈕" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "在 Photoshop 中使用圖層遮罩編輯相片,以選取局部範圍套用編輯效果。" msgid "Custom Preset Browser" msgstr "自訂預設集瀏覽器" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "這個預設集資料庫儲存了您個人建立的所有預設集。" msgid "Imported Preset Browser" msgstr "匯入的預設集瀏覽器" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "這個預設集資料庫儲存了所有外部來源與您分享並匯入軟體的預設集。" msgid "Add Preset" msgstr "添加預設" msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "將目前的濾鏡清單儲存為自訂預設集瀏覽器中的自訂預設集。" msgid "Import Preset" msgstr "匯入預設集" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "按一下即可匯入所有與您分享的預設集。" msgid "Export Custom Presets" msgstr "匯出自訂預設集" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "按一下即可匯出您個人建立的所有預設集" msgid "Export Imported Presets" msgstr "匯出已匯入的預設集" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "按一下即可匯出所有與您分享的預設集" msgid "History Browser" msgstr "紀錄瀏覽器" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "顯示目前編輯工作階段中已套用的所有增強效果和變更。您可以在此將圖片還原至先前編輯過程中的任何步驟。" msgid "History Compare Slider" msgstr "紀錄比較滑桿" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "這個滑桿可讓您在「比較」、「分割」或「並排」檢視模式中選取「修圖前」的狀態。" msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "顯示亮部剪裁" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "顯示圖片中純白色的亮部區域。" msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "顯示陰影剪裁" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "顯示圖片中純黑色的陰影區域。" msgid "Split Line Orientation" msgstr "分割線方向" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "按一下即可將圖片分割的方向變更為垂直或水平。您可以點選紅線,將其滑動至其他位置。" msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "並排方向" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "按一下即可變更並排檢視模式的版面配置,將「修圖後」畫面移至「修圖前」畫面的旁邊或下方。" msgid "Next" msgstr "下一步" msgid "Close" msgstr "關閉" msgid "Open Instant Help" msgstr "開啟即時說明" msgid "Close Instant Help" msgstr "關閉即時說明" msgid "HELP" msgstr "幫助" msgid "Open the help menu" msgstr "開啟說明選單" msgid "Web Help" msgstr "網頁說明" msgid "INSTANT HELP" msgstr "即時說明" msgid "Accept" msgstr "接受" msgid "Decline" msgstr "拒絕" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "傳送匿名的使用情形統計資料給 DxO" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "勾選即表示您同意傳送匿名的使用情形統計資料給 DxO" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "進一步瞭解我們的隱私權政策..." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "無法載入使用者授權協議檔案以進行下一步,因此必須結束程序。" msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "鎖定放大鏡的位置" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "解鎖放大鏡的位置" msgid "Move" msgstr "移動" msgid "%* Move" msgstr "%* 移動" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "選擇性調整" msgid "Delete %*" msgstr "刪除 %*" msgid "Ungroup %*" msgstr "拆散 %*" msgid "Add %*" msgstr "添加 %*" msgid "Duplicate %*" msgstr "復制 %*" msgid "Show Zone %* area" msgstr "顯示 %* 區" msgid "Buy" msgstr "購買" msgid "Press to visit DxO" msgstr "按下連接 DxO" msgid "Version: " msgstr "版本:" msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. 保留所有權利。" msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "被受一個或多個美國專利保護。 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 和其他正在申請中的專利" msgid "Closes the splash screen" msgstr "關閉啟動畫面" msgid "Exit" msgstr "退出" msgid "Closes the plugin" msgstr "關閉插件" msgid "Your trial has expired." msgstr "您的试用期已结束。" msgid "Demo" msgstr "试用" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "请检查您的互联网连接," msgid "or your activation code, and try again." msgstr "或您的激活码,然后重试。" msgid "Checking license..." msgstr "检查授权中…" msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "您有%1天的试用期。" msgid "You have %1 days trial left." msgstr "您有%1天的试用期。" msgid "Introducing" msgstr "隆重推出" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "最新相機、濾鏡和預設集 - 控制點 - 新版相機選取器 - 即時說明" msgid "Okay, got it" msgstr "好,我知道了" msgid "Learn more" msgstr "暸解詳情" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "現在可讓您在 Nik 相片編輯包中使用。" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "這個新版本可讓您傳送匿名使用統計資料給我們的小組,協助我們改善 Nik 相片編輯包。" msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "不確定是否要傳送資料給我們嗎?如果您改變心意,隨時可以前往 [%*] > [%*] 變更設定。" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "這個新版本可讓您傳送匿名使用統計資料給我們的小組,協助我們改善 Nik 相片編輯包。不確定是否要傳送資料給我們嗎?如果您改變心意,隨時可以前往 [%*] > [%*] 變更設定。" msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "是。我要傳送匿名使用統計資料給 DxO,協助改善這項產品。" msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "否。我不想傳送我的使用統計資料。" msgid "Improve Nik Collection" msgstr "協助 Nik 相片編輯包更臻完美" msgid "Welcome to version %*." msgstr "歡迎使用版本 %*。" msgid "Proceed" msgstr "繼續" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "點選和拖動到之前的狀態" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1 不能應用濾鏡效果到不同層。效果將被應用到活性層。如果你想應用 %1 到不同層或選擇性層,請確保你的應用程式支援 Nik Selective Tool 和你不是使用有限的功能,如在 Adobe Photoshop Elements 的快速修復模式,或你不是使用 16 位元的圖像。" msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%* 鑒定活性層是智能對象並把它當作為智能濾鏡處理。畫筆按鈕將會停用,效果將會被應用到當前層。" msgid "Unsupported Image format" msgstr "不支援的圖像格式" msgid "Failed to load image" msgstr "無法加載圖像" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "圖像尺寸太小。請使用超過64x64像素的圖像。" msgid "Search Results (%*)" msgstr "尋找結果 (%*)" msgid "Imported" msgstr "導入的" msgid "All" msgstr "所有" msgid "Custom" msgstr "自定義" msgid "Favorites" msgstr "喜愛" msgid "RecentlyUsed" msgstr "最近使用" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "無效的文檔格式,無法導入預設。" msgid "No file name provided" msgstr "沒有提供文檔名稱" msgid "Custom Preset" msgstr "自定義預設" msgid "Please enter a preset name" msgstr "請輸入預設名稱" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "發生錯誤,無法建立預設。" msgid "Custom Recipe" msgstr "自定義預設" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "請輸入配方名稱" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "發生錯誤,無法建立套件。" msgid "Select an export folder" msgstr "選擇導出文檔夾" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "未能導出預設。" msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "你確定要替換這個配方嗎?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "你確定要替換這個配方嗎?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "保存到的目錄不存在。" msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "你是否確定刪除這配方嗎?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "應用配方 %*" msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夾" msgid "Rename this recipe." msgstr "重新命名這個配方。" msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "點選更新當前設置到此配方" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "點選刪除此配方" msgid "Click to export this recipe" msgstr "點選導出此配方" msgid "Apply Preset %*" msgstr "應用配方 %*" msgid "Rename this preset." msgstr "重新命名此預設。" msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "點選更新當前設置到此預設" msgid "Click to delete this preset" msgstr "點選刪除此預設" msgid "Click to export this preset" msgstr "點選導出此預設" msgid "%* removed" msgstr "%* 刪除" msgid "replaced by %*" msgstr "取代為 %*" msgid "%* added" msgstr "%* 添加" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "濾鏡列表更新" msgid "001 Underexposed (EV -1)" msgstr "001 曝光不足 (EV -1)" msgid "002 Overexposed (EV +1)" msgstr "002 過度曝光 (EV +1)" msgid "003 High Contrast (harsh)" msgstr "003 高對比度(嚴格)" msgid "004 High Contrast (smooth)" msgstr "004 高對比度(平滑)" msgid "005 High Structure (harsh)" msgstr "005 高細節強度(嚴格)" msgid "006 High Structure (smooth)" msgstr "006 高細節強度(平滑)" msgid "007 High Key 1" msgstr "007 高調 1" msgid "008 High Key 2" msgstr "008 高調 2" msgid "009 Low Key 1" msgstr "009 低調 1" msgid "010 Low Key 2" msgstr "010 低調 2" msgid "011 Push Process (N +1.5)" msgstr "011 推處理 (N +1.5)" msgid "012 Push Process (N +3.0)" msgstr "012 推處理 (N +3.0)" msgid "013 Grad ND (EV -1)" msgstr "013 漸變鏡 (EV -1)" msgid "014 Grad ND (EV -2)" msgstr "014 漸變鏡 (EV -2)" msgid "015 Full Dynamic (harsh)" msgstr "015 完全動態(嚴格)" msgid "016 Full Dynamic (smooth)" msgstr "016 完全動態(平滑)" msgid "017 Full Spectrum" msgstr "017 全光譜" msgid "018 Full Spectrum Inverse" msgstr "018 逆全光譜" msgid "019 Fine Art Process" msgstr "019 精細藝術處理" msgid "020 Fine Art (high key, framed)" msgstr "020 精細藝術(高調,分幅)" msgid "021 Triste 1" msgstr "021 悲傷 1" msgid "022 Triste 2" msgstr "022 悲傷 2" msgid "023 Wet Rocks" msgstr "023 濕巖石" msgid "024 Full Contrast and Structure" msgstr "024 完整對比度和細節強度" msgid "025 Silhouette EV +0.5" msgstr "025 剪影 EV +0.5" msgid "026 Dark Sepia" msgstr "026 黑褐色" msgid "027 Soft Sepia" msgstr "027 軟褐色" msgid "028 Cool Tones 1" msgstr "028 冷調 1" msgid "029 Cool Tones 2" msgstr "029 冷調 2" msgid "030 Film Noir 1" msgstr "030 悲觀色彩 1" msgid "031 Film Noir 2" msgstr "031 悲觀色彩 2" msgid "032 Film Noir 3" msgstr "032 悲觀色彩 3" msgid "033 Yellowed 1" msgstr "033 泛黃 1" msgid "034 Yellowed 2" msgstr "034 泛黃 2" msgid "035 Antique Plate I" msgstr "035 仿古板 I" msgid "036 Antique Plate II" msgstr "036 仿古板 II" msgid "037 Pinhole" msgstr "037 針孔" msgid "Original Image" msgstr "正本圖像" msgid "Loading Texture" msgstr "正在載入紋理" msgid "Format" msgstr "格式" msgid "Format:" msgstr "格式:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "系統不支援您的預設電子郵件應用程式!" msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "系統將使用 Apple Mail 應用程式傳送電子郵件。" msgid "Copy Link Location" msgstr "複製連結位置" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "調整陰影" msgid "Adjust the midtones" msgstr "調整中調" msgid "Adjust the highlights" msgstr "調整亮點" msgid "Delete" msgstr "刪除" msgid "Duplicate" msgstr "複製" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "合併 (系列圖片)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "色調對應 (單圖)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - 更新可用" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "有新版本可用 (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "您想现在下载这个新版本吗?" msgid "Install now" msgstr "立即安裝" msgid "Later" msgstr "更晚"