msgid "Pre-processing image" msgstr "Immagine pre-elaborata" msgid "000 Neutral" msgstr "000 Neutro" msgid "Classic" msgstr "Classico" msgid "Modern" msgstr "Moderno" msgid "Vintage" msgstr "Anticato" msgid "Global Adjustments" msgstr "REGOLAZIONI GLOBALI" msgid "Selective Adjustments" msgstr "Regolazioni selettive" msgid "Color Filter" msgstr "FILTRO COLORE" msgid "Film Types" msgstr "TIPI DI PELLICOLA" msgid "Finishing Adjustments" msgstr "REGOLAZIONI DI FINITURA" msgid "Size" msgstr "Dimensione" msgid "Br" msgstr "Lum" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" msgid "Co" msgstr "Con" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" msgid "St" msgstr "Str" msgid "Structure" msgstr "Struttura" msgid "AW" msgstr "Es.B" msgid "Amplify Whites" msgstr "Esalta bianchi" msgid "AB" msgstr "Es.N" msgid "Amplify Blacks" msgstr "Esalta neri" msgid "FS" msgstr "SF" msgid "Fine Structure" msgstr "Struttura fine" msgid "SC" msgstr "CS" msgid "Selective Colorization" msgstr "Colorazione selettiva" msgid "Activate" msgstr "Attiva" msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" msgid "Neutral" msgstr "Neutro" msgid "Kodak ISO 32 Panatomic X" msgstr "Kodak ISO 32 Panatomic X" msgid "ISO 32" msgstr "ISO 32" msgid "Ilford PAN F Plus 50" msgstr "Ilford PAN F Plus 50" msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" msgid "Agfa APX Pro 100" msgstr "Agfa APX Pro 100" msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" msgid "Fuji Neopan ACROS 100" msgstr "Fuji Neopan ACROS 100" msgid "Ilford Delta 100 Pro" msgstr "Ilford Delta 100 Pro" msgid "Kodak 100 TMAX Pro" msgstr "Kodak 100 TMAX Pro" msgid "Ilford FP4 Plus 125" msgstr "Ilford FP4 Plus 125" msgid "ISO 125" msgstr "ISO 125" msgid "Kodak Plus-X 125PX Pro" msgstr "Kodak Plus-X 125PX Pro" msgid "Agfa APX 400" msgstr "Agfa APX 400" msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" msgid "Ilford Delta 400 Pro" msgstr "Ilford Delta 400 Pro" msgid "Ilford HP5 Plus 400" msgstr "Ilford HP5 Plus 400" msgid "Ilford XP2 Super 400" msgstr "Ilford XP2 Super 400" msgid "Kodak 400 TMAX Pro" msgstr "Kodak 400 TMAX Pro" msgid "Kodak BW 400CN Pro" msgstr "Kodak BW 400CN Pro" msgid "Kodak Tri-X 400TX Pro" msgstr "Kodak Tri-X 400TX Pro" msgid "Fuji Neopan Pro 1600" msgstr "Fuji Neopan Pro 1600" msgid "ISO 1600" msgstr "ISO 1600" msgid "Ilford Delta 3200 Pro" msgstr "Ilford Delta 3200 Pro" msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" msgid "Kodak P3200 TMAX Pro" msgstr "Kodak P3200 TMAX Pro" msgid "Preset" msgstr "Preimpostazione" msgid "Toning Preset" msgstr "Preimpostazione tonalità" msgid "1" msgstr "1" msgid "2" msgstr "2" msgid "Split Toners" msgstr "Dividi toner" msgid "3" msgstr "3" msgid "4" msgstr "4" msgid "Selenium" msgstr "Selenio" msgid "5" msgstr "5" msgid "6" msgstr "6" msgid "7" msgstr "7" msgid "Blue Toner" msgstr "Toner blu" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "10" msgstr "10" msgid "Cyanotype" msgstr "Cianotipo" msgid "11" msgstr "11" msgid "12" msgstr "12" msgid "13" msgstr "13" msgid "Coffee" msgstr "Caffè" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "16" msgstr "16" msgid "Copper Toner" msgstr "Toner rame" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "19" msgstr "19" msgid "Sepia" msgstr "Seppia" msgid "20" msgstr "20" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "Ambrotype" msgstr "Ambrotipo" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "Vignette Preset" msgstr "Preimpostazione vignettatura" msgid "Off" msgstr "Disattivato" msgid "Lens Falloff 1" msgstr "Vignettatura lente 1" msgid "Lens Falloff 2" msgstr "Vignettatura lente 2" msgid "Lens Falloff 3" msgstr "Vignettatura lente 3" msgid "White Frame 1" msgstr "Contorno bianco 1" msgid "White Frame 2" msgstr "Contorno bianco 2" msgid "Black Frame 1" msgstr "Contorno nero 1" msgid "Black Frame 2" msgstr "Contorno nero 2" msgid "Burn Edges Preset" msgstr "Preimpostazione bruciatura bordi" msgid "All Edges 1" msgstr "Tutti i bordi 1" msgid "All Edges 2" msgstr "Tutti i bordi 2" msgid "All Edges (Soft) 1" msgstr "Tutti i bordi (attenuati) 1" msgid "All Edges (Soft) 2" msgstr "Tutti i bordi (attenuati) 2" msgid "Border Type" msgstr "Tipo di bordo" msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" msgid "Type 4" msgstr "Tipo 4" msgid "Type 5" msgstr "Tipo 5" msgid "Type 6" msgstr "Tipo 6" msgid "Type 7" msgstr "Tipo 7" msgid "Type 8" msgstr "Tipo 8" msgid "Type 9" msgstr "Tipo 9" msgid "Type 10" msgstr "Tipo 10" msgid "Type 11" msgstr "Tipo 11" msgid "Type 12" msgstr "Tipo 12" msgid "Type 13" msgstr "Tipo 13" msgid "Type 14" msgstr "Tipo 14" msgid "Highlights" msgstr "Alte luci" msgid "Brightness (Highlights)" msgstr "Luminosità (Alte luci)" msgid "Midtones" msgstr "Mezzitoni" msgid "Brightness (Midtones)" msgstr "Luminosità (Mezzitoni)" msgid "Shadows" msgstr "Ombre" msgid "Brightness (Shadows)" msgstr "Luminosità (Ombre)" msgid "Dynamic Brightness" msgstr "Luminosità dinamica" msgid "Soft Contrast" msgstr "Contrasto basso" msgid "Structure (Highlights)" msgstr "Struttura (Alte luci)" msgid "Structure (Midtones)" msgstr "Struttura (Mezzitoni)" msgid "Structure (Shadows)" msgstr "Struttura (Ombre)" msgid "Shadow Protection" msgstr "Protezione ombra" msgid "Highlight Protection" msgstr "Protezione alte luci" msgid "Hue" msgstr "Tinta" msgid "Color Filter Hue" msgstr "Tonalità filtro colore" msgid "Strength" msgstr "Intensità" msgid "Color Filter Strength" msgstr "Intensità filtro colore" msgid "Red" msgstr "Rosso" msgid "Film Sensitivity (Red)" msgstr "Sensibilità pellicola (Rosso)" msgid "Yellow" msgstr "Giallo" msgid "Film Sensitivity (Yellow)" msgstr "Sensibilità pellicola (Giallo)" msgid "Green" msgstr "Verde" msgid "Film Sensitivity (Green)" msgstr "Sensibilità pellicola (Verde)" msgid "Cyan" msgstr "Ciano" msgid "Film Sensitivity (Cyan)" msgstr "Sensibilità pellicola (Ciano)" msgid "Blue" msgstr "Blu" msgid "Film Sensitivity (Blue)" msgstr "Sensibilità pellicola (Blu)" msgid "Violet" msgstr "Viola" msgid "Film Sensitivity (Violet)" msgstr "Sensibilità pellicola (Viola)" msgid "Amount" msgstr "Quantità" msgid "Vignette Amount" msgstr "Quantità vignettatura" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" msgid "Vignette Shape" msgstr "Forma vignettatura" msgid "Vignette Size" msgstr "Dimensioni vignettatura" msgid "Grain per pixel" msgstr "Grana per pixel" msgid "Soft" msgstr "Attenuato" msgid "Hard" msgstr "Rigido" msgid "Grain Hardness" msgstr "Durezza grana" msgid "Silver Hue" msgstr "Tinta argento" msgid "Paper Hue" msgstr "Tinta carta" msgid "Balance" msgstr "Bilanciamento" msgid "Toning Balance" msgstr "Bilanciamento toni" msgid "Paper Toning" msgstr "Tonalità carta" msgid "Silver Toning" msgstr "Tonalità argento" msgid "Toning Strength" msgstr "Intensità toni" msgid "Burn Edges Strength (Left)" msgstr "Brucia attendibilità bordi (Sinistra)" msgid "Burn Edges Strength (Right)" msgstr "Brucia attendibilità bordi (Destra)" msgid "Burn Edges Strength (Top)" msgstr "Brucia attendibilità bordi (Alto)" msgid "Burn Edges Strength (Bottom)" msgstr "Brucia attendibilità bordi (Basso)" msgid "Burn Edges Size (Left)" msgstr "Brucia dimensioni bordi (Sinistra)" msgid "Burn Edges Size (Right)" msgstr "Brucia dimensioni bordi (Destra)" msgid "Burn Edges Size (Top)" msgstr "Brucia dimensioni bordi (Alto)" msgid "Burn Edges Size (Bottom)" msgstr "Brucia dimensioni bordi (Basso)" msgid "Transition" msgstr "Transizione" msgid "Burn Edges Transition (Left)" msgstr "Brucia transizione bordi (Sinistra)" msgid "Burn Edges Transition (Right)" msgstr "Brucia transizione bordi (Destra)" msgid "Burn Edges Transition (Top)" msgstr "Brucia transizione bordi (Alto)" msgid "Burn Edges Transition (Bottom)" msgstr "Brucia transizione bordi (Basso)" msgid "Border Size" msgstr "Dimensioni dei bordi" msgid "Spread" msgstr "Dispersione" msgid "Border Spread" msgstr "Estensione dei bordi" msgid "Vary Border" msgstr "Varia bordo" msgid "Clean" msgstr "Pulito" msgid "Rough" msgstr "Grezzo" msgid "Border Roughness" msgstr "Manca di uniformità dei bordi" msgid "Adjust curve" msgstr "Regola curva" msgid "Tonality Protection" msgstr "Protezione tonalità" msgid "Add a Control Point" msgstr "Aggiunge un punto di controllo" msgid "Control Points" msgstr "Punti di controllo" msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "Orange" msgstr "Arancione" msgid "Details" msgstr "Dettagli" msgid "Grain" msgstr "Grana" msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" msgid "Levels and Curves" msgstr "Livelli e curve" msgid "Toning" msgstr "Tonalità" msgid "Vignette" msgstr "Vignettatura" msgid "Select the center of the effect in the image preview" msgstr "Selezionare il centro dell’effetto nell’anteprima di immagine" msgid "Place Center" msgstr "Posiziona il centro" msgid "Burn Edges" msgstr "Brucia bordi" msgid "Adjust the left edge" msgstr "Regolare il bordo sinistro" msgid "Adjust the top edge" msgstr "Regolare il bordo superiore" msgid "Adjust the right edge" msgstr "Regolare il bordo destro" msgid "Adjust the bottom edge" msgstr "Regolare il bordo inferiore" msgid "Image Borders " msgstr "Bordi immagine " msgid "Click to vary the border automatically" msgstr "Fare clic per modificare il bordo automaticamente" msgid "Set Vignette Center" msgstr "Imposta centro della vignettatura" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" msgid "INITIAL STATE" msgstr "STATO INIZIALE" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "Vuoi davvero annullare la sessione? Tutte le modifiche andranno perse." msgid "Warning" msgstr "Attenzione" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "PROMEMORIA DELL'ACCORDO DI RISERVATEZZA" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "IMPORTANTE. L'accesso a questa versione sperimentale di Nik Collection è riservato esclusivamente a Googler autorizzati. NON condividere la presente versione con nessuno. I Googler autorizzati possono installarla per uso personale. Non discutere delle nuove funzioni, non mostrare l'applicazione e non condividere screenshot con persone che non siano Googler, anche dopo che la versione successiva sarà stata resa disponibile per il pubblico." msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "LENTE E ISTOGRAMMA" msgid "Preparing image" msgstr "Preparazione immagine in corso" msgid "Scaling image" msgstr "Dimensionamento immagine" msgid "Preparing images." msgstr "Preparazione immagini in corso." msgid "Preparing preset image" msgstr "Preparazione immagine preimpostata" msgid "Reset Filter" msgstr "Reimposta filtro" msgid "Loading image" msgstr "Caricamento dell’immagine" msgid "Could not load Image" msgstr "Impossibile caricare immagine" msgid "Saving image" msgstr "Salvataggio immagine" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "Salvataggio immagine ( %1 / %2 )" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "Impossibile scrivere il file. Verificare di disporre di accesso in scrittura. Percorso del tentativo di accesso per il file:“%*”." msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "La memoria disponibile non è sufficiente per creare un’immagine a risoluzione totale per il salvataggio" msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "Durante il salvataggio dell’immagine si è verificato un errore imprevisto." msgid "PRESET" msgstr "PREIMPOSTAZIONE" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "Stato ultimo filtro applicato" msgid "Opacity" msgstr "Opacità" msgid "Calculating" msgstr "Calcolo in corso" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "Mostra/nascondi l’effetto del punto di controllo" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "Mostra/nascondi la selezione del punto di controllo" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "Attiva/Disattiva effetto per tutti i punti di controllo" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "Mostra/nascondi la selezione di tutti i punti di controllo" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "Fare clic per raggruppare i punti di controllo selezionati" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "Fare clic per separare i punti di controllo" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "Fare clic per duplicare i punti di controllo" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "Fare clic per cancellare tutti i punti di controllo selezionati" msgid "Activated all Control Points" msgstr "Tutti i punti di controllo attivati" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "Tutti i punti di controllo disattivati" msgid "Control Point %*" msgstr "Punto di controllo - %*" msgid "Group %*" msgstr "Gruppo %*" msgid "Control Points %*" msgstr "Punti di controllo %*" msgid "Groups %*" msgstr "Gruppi %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "Reimposta i comandi in questa sezione." msgid "Expand or collapse this section." msgstr "Estende o comprime la sezione." msgid "Export All" msgstr "Esporta tutto" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "Crea una nuova preimpostazione personalizzata in base allo stato della foto corrente." msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "Esporta tutte le preimpostazioni predefinite in una cartella del computer." msgid "Import a preset from your computer." msgstr "Importa una preimpostazione dal computer." msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "Esporta tutte le preimpostazioni importate in una cartella del computer." msgid "Last Filtered State" msgstr "Stato ultimo filtro" msgid "HISTORY" msgstr "CRONOLOGIA" msgid "Preset Library" msgstr "Preimpostazioni" msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" msgid "Loupe" msgstr "Lente" msgid "Do not show again" msgstr "Non mostrare più" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULLA" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "applica l’effetto filtrato a questo livello" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "applica l’effetto filtrato a un altro livello" msgid "After clicking OK" msgstr "Dopo avere fatto clic su OK" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "Utilizza la GPU per l'elaborazione delle immagini" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "Fare clic per utilizzare la scheda grafica per migliorare l’elaborazione dell’immagine" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "La scheda grafica disponibile non soddisfa i requisiti e pertanto è stata disabilitata. %* elaborerà le immagini utilizzando la CPU." msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "Informazioni sulla GPU attiva\n" " Modello: %*\n" " Memoria: %* MB\n" " Driver: %*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "Attenzione, esecuzione in modalità provvisoria" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "Visualizzazione a immagine singola" msgid "Split preview" msgstr "Anteprima divisa" msgid "Side-by-side preview" msgstr "Anteprima fianco a fianco" msgid "Use Last Settings" msgstr "Impostazioni utilizzate per ultime" msgid "White" msgstr "Bianco" msgid "Gray" msgstr "Grigio" msgid "Black" msgstr "Nero" msgid "400 %" msgstr "400 %" msgid "200 %" msgstr "200 %" msgid "100 %" msgstr "100 %" msgid "50 %" msgstr "50 %" msgid "25 %" msgstr "25 %" msgid "12.5 %" msgstr "12,5 %" msgid "6.25 %" msgstr "6,25 %" msgid "Interface Language:" msgstr "Lingua di interfaccia:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "Modalità di anteprima predefinita:" msgid "Default Background Color:" msgstr "Colore dello sfondo predefinito:" msgid "Default Zoom State:" msgstr "Livello di zoom predefinito:" msgid "Interface Settings" msgstr "Impostazioni dell’interfaccia" msgid "No Compression" msgstr "Nessuna compressione" msgid "Stripes" msgstr "Linee" msgid "Tiles" msgstr "Riquadri" msgid "Image Output Settings" msgstr "Impostazioni creazione immagini" msgid "TIFF Compression:" msgstr "Compressione TIFF:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "Tipo salvataggio TIFF:" msgid "JPEG Quality" msgstr "Qualità JPEG" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Selezionando questa casella accetti di inviare a DxO statistiche anonime sull'utilizzo che serviranno a migliorare Nik Collection." msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "Migliora la Nik Collection" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Aiuta a migliorare questo prodotto inviando statistiche di utilizzo anonime a DxO" msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Facendo clic su questa casella accetti di inviare a DxO statistiche di utilizzo anonime che saranno utilizzate per migliorare la Nik Collection" msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "Scopri di più sui dati statistici sull'utilizzo..." msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "Rimuovi questo filtro dai filtri sovrapposti" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "Attiva e disattiva l’effetto della sezione." msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni della sezione" msgid "Show clipped shadows" msgstr "Mostra le ombre tagliate" msgid "Show clipped highlights" msgstr "Mostra le alte luci tagliate" msgid "Navigator" msgstr "Navigatore" msgid "Zoom (%*)" msgstr "Zoom (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI" msgid "Access the Settings Window" msgstr "Accedi alla finestra Impostazioni" msgid "PREVIOUS" msgstr "PRECEDENTE" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "Fare clic qui per modificare l’immagine precedente" msgid "%1 of %2 images" msgstr "%1 di %2 immagini" msgid "NEXT" msgstr "SUCCESSIVA" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "Fare clic qui per modificare l’immagine successiva" msgid "Click to apply the filter" msgstr "Fare clic per applicare il filtro" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "Fare clic per chiudere %* senza applicare filtri all’immagine" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "Fare clic per uscire da %* senza salvare l’immagine" msgid "BRUSH" msgstr "PENNELLO" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "Fare clic per applicare il filtro all’immagine in modo selettivo" msgid "SAVE ALL" msgstr "SALVA TUTTO" msgid "Click to save your images" msgstr "Fare clic per salvare le immagini" msgid "SAVE" msgstr "SALVA" msgid "Click to save your image" msgstr "Fare clic per salvare l’immagine" msgid "Hide %1" msgstr "Nascondi %1" msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi altri" msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" msgid "File" msgstr "File" msgid "Open Images..." msgstr "Apri immagini..." msgid "Save Image as..." msgstr "Salva immagine con nome..." msgid "Quit" msgstr "Esci" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "Nascondi o mostra i pannelli di regolazione (tasto Tab)" msgid "Compare" msgstr "Confronta" msgid "Show original image" msgstr "Mostra immagine originale" msgid "Change background color" msgstr "Cambia il colore dello sfondo" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "Fare clic per passare da Zoom ad Adatta a schermo e viceversa (barra spaziatrice)" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "Fare clic per selezionare una percentuale di zoom" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "Eliminare tutti i punti di controllo selezionati?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "Lo strumento Visualizzazione pannello ti consente di attivare e disattivare i pannelli di controlli nell'interfaccia. Se disattivi i pannelli di controlli viene visualizzato uno spazio vuoto in cui rivedere le immagini." msgid "Panel Display" msgstr "Visualizzazione pannello" msgid "Loupe display" msgstr "Visualizzazione lente" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "La funzione Lente offre una vista dettagliata della foto al 100%; lo zoom viene applicato laddove è posizionato il cursore, in modo da poter esaminare l'immagine fin nei dettagli. Fai clic sul pulsante a forma di puntina da disegno o fai clic sull'immagine con il pulsante destro del mouse per bloccare la posizione della Lente." msgid "Histogram display" msgstr "Visualizzazione istogramma" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "Fai clic sul pulsante Istogramma per accedere a un istogramma che può essere utilizzato per esaminare la distribuzione dei valori di luminosità nelle varie aree della foto." msgid "Instant Help" msgstr "Guida istantanea" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "Utilizza il cursore per esplorare le funzionalità di %1 passando il mouse su determinate funzioni." msgid "Help Button" msgstr "Pulsante Guida" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "Accedi al tour introduttivo, alla guida istantanea o al centro assistenza online per scoprire di più su %1." msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "Fai clic su Impostazioni per accedere alle preferenze per i plug-in. Configura look, funzionalità e il modo in cui %1 interagisce con le immagini." msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "Pulsante Confronta (Scorciatoia P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "Il pulsante Confronta consente di attivare o disattivare l'anteprima degli effetti analogici applicati all'immagine." msgid "Background Selector" msgstr "Selettore sfondo" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "Lo strumento Selettore sfondo ti consente di modificare il colore di sfondo dell'immagine. Le scelte disponibili sono tre: grigio chiaro, grigio medio e grigio scuro." msgid "Zoom View" msgstr "Visualizzazione Zoom" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "Lo strumento Zoom ti consente di avanzare con lo zoom sulla foto. Dopo aver applicato lo zoom a un'immagine, viene visualizzato il navigatore mediante il quale puoi effettuare una panoramica dettagliata." msgid "Single Image View" msgstr "Visualizzazione immagine singola" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "Questa vista mostra l'immagine nel suo stato attivo." msgid "Split Preview" msgstr "Anteprima divisa" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "In questa visualizzazione, l'immagine viene mostrata con una linea rossa che la taglia in orizzontale o in verticale: da un lato sarà mostrata nel suo stato precedente e dall'altro con le modifiche apportate." msgid "Side-by-Side View" msgstr "Visualizzazione fianco a fianco" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "L'immagine viene visualizzata com'era prima e com'è dopo, fianco a fianco." msgid "Save/Save All Button" msgstr "Pulsante Salva/Salva tutto" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "Questa opzione ti consente di applicare le modifiche apportate." msgid "Cancel Button" msgstr "Pulsante Annulla" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "Questa opzione ti consente di ignorare le modifiche apportate." msgid "Brush Button" msgstr "Pulsante Pennello" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "Importa le foto in Photoshop con una maschera di livello in modo da poter applicare selettivamente le modifiche all'immagine." msgid "Custom Preset Browser" msgstr "Selettore delle preimpostazioni personalizzate" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "In questa libreria di preimpostazioni vengono memorizzate tutte le preimpostazioni create da te." msgid "Imported Preset Browser" msgstr "Selettore delle preimpostazioni importate" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "In questa libreria vengono memorizzate tutte le preimpostazioni condivise da un'origine esterna e importate nel software." msgid "Add Preset" msgstr "Agg. preimp." msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Salva l'attuale elenco di filtri come preimpostazione personalizzata nel selettore delle preimpostazioni personalizzate." msgid "Import Preset" msgstr "Importa preimpostazione" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "Fai clic per importare le preimpostazioni condivise con te." msgid "Export Custom Presets" msgstr "Esporta preimpostazioni personalizzate" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "Fai clic per esportare tutte le preimpostazioni che hai creato" msgid "Export Imported Presets" msgstr "Esporta preimpostazioni importate" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "Fai clic per esportare tutte le preimpostazioni che sono state condivise con te" msgid "History Browser" msgstr "Selettore della cronologia" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "Mostra un elenco di tutte le correzioni e le modifiche apportate dall'attuale sessione di modifica. Da qui puoi annullare qualsiasi passaggio precedente." msgid "History Compare Slider" msgstr "Cursore del confronto modifiche" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "Questo cursore seleziona lo stato precedente della tua immagine nella visualizzazione di confronto, divisa o fianco a fianco." msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "Mostra alte luci tagliate" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "Mostra i punti dell'immagine in cui le alte luci sono diventate aree bianche." msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "Mostra ombre tagliate" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "Mostra i punti dell'immagine in cui le ombre sono diventate aree nere." msgid "Split Line Orientation" msgstr "Orientamento linea di divisione" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "Fai clic per modificare l'orientamento della linea di divisione dell'immagine da verticale a orizzontale e viceversa. Fai clic sulla linea rossa per farla scorrere da lato a lato." msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "Orientamento fianco a fianco" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "Fai clic per modificare la disposizione delle immagini visualizzate fianco a fianco, spostando l'immagine successiva accanto o sotto la precedente." msgid "Next" msgstr "Avanti" msgid "Close" msgstr "Chiudi" msgid "Open Instant Help" msgstr "Apri guida istantanea" msgid "Close Instant Help" msgstr "Chiudi guida istantanea" msgid "HELP" msgstr "GUIDA" msgid "Open the help menu" msgstr "Apri menu Guida" msgid "Web Help" msgstr "Guida web" msgid "INSTANT HELP" msgstr "ASSISTENZA RAPIDA" msgid "Accept" msgstr "Accetta" msgid "Decline" msgstr "Refiuta" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Invia a DxO statistiche anonime sull'uso." msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Fai clic per acconsentire/non acconsentire all'invio di statistiche di utilizzo anonime a DxO" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "Ulteriori informazioni sulle norme sulla privacy..." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "Impossibile caricare il file del Contratto di licenza con l'utente finale. Ti preghiamo di uscire, perché tale file è indispensabile." msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "Blocca la posizione della lente" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "Sblocca la posizione della lente" msgid "Move" msgstr "Sposta" msgid "%* Move" msgstr "%* Sposta" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "REGOLAZIONI SELETTIVE" msgid "Delete %*" msgstr "Elimina %*" msgid "Ungroup %*" msgstr "Separa %*" msgid "Add %*" msgstr "Aggiungi %*" msgid "Duplicate %*" msgstr "Duplica %*" msgid "Show Zone %* area" msgstr "Mostra area Zona %*" msgid "Buy" msgstr "Acquista" msgid "Press to visit DxO" msgstr "Fare clic per accedere a DxO" msgid "Version: " msgstr "Versione: " msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. Tutti i diritti riservati." msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "Protetto da uno o più brevetti US. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 e altri brevetti in corso di approvazione" msgid "Closes the splash screen" msgstr "Chiudi la schermata iniziale" msgid "Exit" msgstr "Esci" msgid "Closes the plugin" msgstr "Chiudi il plug-in" msgid "Your trial has expired." msgstr "Il tuo periodo di prova è scaduto." msgid "Demo" msgstr "Prova" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "Si prega di verificare la connessione Internet" msgid "or your activation code, and try again." msgstr "o il suo codice di attivazione e riprovare." msgid "Checking license..." msgstr "Verifica della licenza ..." msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "Hai %1 giorno di prova rimasti." msgid "You have %1 days trial left." msgstr "Hai %1 giorni di prova rimasti." msgid "Introducing" msgstr "Benvenuti in" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "Nuove fotocamere, nuovi filtri e nuove preimpostazioni - Punti di controllo - Nuovo selettore della fotocamera - Assistenza rapida" msgid "Okay, got it" msgstr "OK" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "Ora disponibile in Nik Collection." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "Con questa nuova versione puoi aiutarci a migliorare Nik Collection inviando statistiche anonime sull'utilizzo al nostro team." msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Non sei sicuro? Puoi cambiare la tua decisione in qualsiasi momento in %* > %*." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Con questa nuova versione puoi aiutarci a migliorare Nik Collection inviando statistiche anonime sull'utilizzo al nostro team. Non sei sicuro? Puoi cambiare la tua decisione in qualsiasi momento in %* > %*." msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "Sì, voglio contribuire a migliorare questo prodotto inviando statistiche anonime sull'utilizzo a DxO." msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "No, non voglio inviare le mie statistiche sull'utilizzo." msgid "Improve Nik Collection" msgstr "Migliora Nik Collection" msgid "Welcome to version %*." msgstr "Benvenuto nella versione %*." msgid "Proceed" msgstr "Procedi" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "Fare clic e trascinare per impostare lo stato precedente" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1 non è riuscito ad applicare l’effetto del filtro su un livello diverso. L’effetto sarà applicato al livello attivo. Se si desidera applicare %1 a un livello diverso o in modo selettivo, assicurarsi che l’applicazione supporti lo strumento di selezione Nik e di non lavorare in una modalità di funzione limitata, come ad esempio il Quick Fix (correzione rapida) di Adobe Photoshop Elements, o con un’immagine a 16 bit." msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%* ha riconosciuto che il livello attivo è uno Smart Object e funzionerà come Smart Filter. Il pulsante Pennello sarà disattivato e l’effetto sarà applicato al livello presente." msgid "Unsupported Image format" msgstr "Formato immagine non supportato" msgid "Failed to load image" msgstr "Impossibile caricare immagine" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "Dimensione dell’immagine troppo piccola. Utilizzare immagini con più di 64x64 pixel." msgid "Search Results (%*)" msgstr "Risultati della ricerca (%*)" msgid "Imported" msgstr "Importate" msgid "All" msgstr "Tutte" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" msgid "RecentlyUsed" msgstr "Recenti" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "Impossibile importare preimpostazione; non è un formato di file valido." msgid "No file name provided" msgstr "Non è stato indicato un nome file" msgid "Custom Preset" msgstr "Preimpostazione personalizzata" msgid "Please enter a preset name" msgstr "Immettere il nome della preimpostazione" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "Impossibile creare la preimpostazione. Si è verificato un errore." msgid "Custom Recipe" msgstr "Formula personalizzata" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "Immettere un nome di formula" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "Impossibile creare la ricevuta. Si è verificato un errore." msgid "Select an export folder" msgstr "Selezione di cartella per esportazione" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "Impossibile esportare preimpostazione." msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "Sostituire questa preimpostazione?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "Sostituire questa formula?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "La directory specificata per il salvataggio non esiste." msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "Eliminare questa formula?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "Applica formula %*" msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi a Preferiti" msgid "Rename this recipe." msgstr "Rinomina il file di istruzioni." msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "Fare clic per aggiornare la formula con le impostazioni correnti" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "Fare clic per eliminare la formula" msgid "Click to export this recipe" msgstr "Fare clic per esportare la formula" msgid "Apply Preset %*" msgstr "Applica la preimpostazione %*" msgid "Rename this preset." msgstr "Rinominare questa preimpostazione." msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "Fare clic per aggiornare la preimpostazione con le impostazioni correnti" msgid "Click to delete this preset" msgstr "Fare clic per eliminare la preimpostazione" msgid "Click to export this preset" msgstr "Fare clic per esportare la preimpostazione" msgid "%* removed" msgstr "%* rimossa" msgid "replaced by %*" msgstr "sostituito da %*" msgid "%* added" msgstr "%* aggiunti" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "ELENCO FILTRI MODIFICATO" msgid "001 Underexposed (EV -1)" msgstr "001 Sottoesposta (EV -1)" msgid "002 Overexposed (EV +1)" msgstr "002 Sovraesposta (EV +1)" msgid "003 High Contrast (harsh)" msgstr "003 Contrasto alto (forte)" msgid "004 High Contrast (smooth)" msgstr "004 Contrasto alto (attenuato)" msgid "005 High Structure (harsh)" msgstr "005 Struttura alta (forte)" msgid "006 High Structure (smooth)" msgstr "006 Struttura alta (attenuata)" msgid "007 High Key 1" msgstr "007 Tono alto 1" msgid "008 High Key 2" msgstr "008 Tono alto 2" msgid "009 Low Key 1" msgstr "009 Sottotono 1" msgid "010 Low Key 2" msgstr "010 Sottotono 2" msgid "011 Push Process (N +1.5)" msgstr "011 Trattamento spinto (N +1,5)" msgid "012 Push Process (N +3.0)" msgstr "012 Trattamento spinto (N +3,0)" msgid "013 Grad ND (EV -1)" msgstr "013 DN graduale (EV -1)" msgid "014 Grad ND (EV -2)" msgstr "014 DN graduale (EV -2)" msgid "015 Full Dynamic (harsh)" msgstr "015 Dinamica piena (forte)" msgid "016 Full Dynamic (smooth)" msgstr "016 Dinamica piena (attenuata)" msgid "017 Full Spectrum" msgstr "017 Gamma intera" msgid "018 Full Spectrum Inverse" msgstr "018 Gamma intera inversa" msgid "019 Fine Art Process" msgstr "019 Processo Arte" msgid "020 Fine Art (high key, framed)" msgstr "020 Arte (tono alto, contornata)" msgid "021 Triste 1" msgstr "021 Triste 1" msgid "022 Triste 2" msgstr "022 Triste 2" msgid "023 Wet Rocks" msgstr "023 Rocce bagnate" msgid "024 Full Contrast and Structure" msgstr "024 Contrasto pieno e Struttura" msgid "025 Silhouette EV +0.5" msgstr "025 Silhouette EV +0,5" msgid "026 Dark Sepia" msgstr "026 Seppia scuro" msgid "027 Soft Sepia" msgstr "027 Seppia sfumato" msgid "028 Cool Tones 1" msgstr "028 Toni freddi 1" msgid "029 Cool Tones 2" msgstr "029 Toni freddi 2" msgid "030 Film Noir 1" msgstr "030 Film noir 1" msgid "031 Film Noir 2" msgstr "031 Film noir 2" msgid "032 Film Noir 3" msgstr "032 Film noir 3" msgid "033 Yellowed 1" msgstr "033 Ingiallita 1" msgid "034 Yellowed 2" msgstr "034 Ingiallito 2" msgid "035 Antique Plate I" msgstr "035 Lastra Antica I" msgid "036 Antique Plate II" msgstr "036 Lastra Antica II" msgid "037 Pinhole" msgstr "037 Foro stenopeico" msgid "Original Image" msgstr "Immagine originale" msgid "Loading Texture" msgstr "Caricamento texture..." msgid "Format" msgstr "Formato" msgid "Format:" msgstr "Formato:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "La tua applicazione email predefinita non è supportata." msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "L'email sarà inviata tramite l'applicazione Apple Mail." msgid "Copy Link Location" msgstr "Copia posizione link" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Maiusc" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "Regola le ombre" msgid "Adjust the midtones" msgstr "Regola i mezzitoni" msgid "Adjust the highlights" msgstr "Regola le alte luci" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "Unisci (più serie di immagini)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "Mappatura tonale (immagine singola)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - Aggiornamento disponibile" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "Nuova versione disponibile (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "Vuoi scaricare questa nuova versione ora?" msgid "Install now" msgstr "Installa adesso" msgid "Later" msgstr "In seguito"