msgid "Pre-processing image" msgstr "Bild wird vorbearbeitet" msgid "000 Neutral" msgstr "000 Neutral" msgid "Classic" msgstr "Klassisch" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgid "Vintage" msgstr "Vintage" msgid "Global Adjustments" msgstr "GLOBALE ANPASSUNGEN" msgid "Selective Adjustments" msgstr "Selektive Anpassungen" msgid "Color Filter" msgstr "FARBFILTER" msgid "Film Types" msgstr "FILMTYPEN" msgid "Finishing Adjustments" msgstr "ABSCHLIESSENDE ANPASSUNGEN" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Br" msgstr "He" msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" msgid "Co" msgstr "Ko" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "St" msgstr "St" msgid "Structure" msgstr "Struktur" msgid "AW" msgstr "WV" msgid "Amplify Whites" msgstr "Weiß verstärken" msgid "AB" msgstr "SV" msgid "Amplify Blacks" msgstr "Schwarz verstärken" msgid "FS" msgstr "FS" msgid "Fine Structure" msgstr "Feinstruktur" msgid "SC" msgstr "SK" msgid "Selective Colorization" msgstr "Selektive Kolorierung" msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" msgid "Neutral" msgstr "Neutral" msgid "Kodak ISO 32 Panatomic X" msgstr "Kodak ISO 32 Panatomic X" msgid "ISO 32" msgstr "ISO 32" msgid "Ilford PAN F Plus 50" msgstr "Ilford PAN F Plus 50" msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" msgid "Agfa APX Pro 100" msgstr "Agfa APX Pro 100" msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" msgid "Fuji Neopan ACROS 100" msgstr "Fuji Neopan ACROS 100" msgid "Ilford Delta 100 Pro" msgstr "Ilford Delta 100 Pro" msgid "Kodak 100 TMAX Pro" msgstr "Kodak 100 TMAX Pro" msgid "Ilford FP4 Plus 125" msgstr "Ilford FP4 Plus 125" msgid "ISO 125" msgstr "ISO 125" msgid "Kodak Plus-X 125PX Pro" msgstr "Kodak Plus-X 125PX Pro" msgid "Agfa APX 400" msgstr "Agfa APX 400" msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" msgid "Ilford Delta 400 Pro" msgstr "Ilford Delta 400 Pro" msgid "Ilford HP5 Plus 400" msgstr "Ilford HP5 Plus 400" msgid "Ilford XP2 Super 400" msgstr "Ilford XP2 Super 400" msgid "Kodak 400 TMAX Pro" msgstr "Kodak 400 TMAX Pro" msgid "Kodak BW 400CN Pro" msgstr "Kodak BW 400CN Pro" msgid "Kodak Tri-X 400TX Pro" msgstr "Kodak Tri-X 400TX Pro" msgid "Fuji Neopan Pro 1600" msgstr "Fuji Neopan Pro 1600" msgid "ISO 1600" msgstr "ISO 1600" msgid "Ilford Delta 3200 Pro" msgstr "Ilford Delta 3200 Pro" msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" msgid "Kodak P3200 TMAX Pro" msgstr "Kodak P3200 TMAX Pro" msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" msgid "Toning Preset" msgstr "Einfärben-Voreinstellung" msgid "1" msgstr "1" msgid "2" msgstr "2" msgid "Split Toners" msgstr "Split-Toning" msgid "3" msgstr "3" msgid "4" msgstr "4" msgid "Selenium" msgstr "Selenium" msgid "5" msgstr "5" msgid "6" msgstr "6" msgid "7" msgstr "7" msgid "Blue Toner" msgstr "Blaueinfärbung" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "10" msgstr "10" msgid "Cyanotype" msgstr "Cyanotypie" msgid "11" msgstr "11" msgid "12" msgstr "12" msgid "13" msgstr "13" msgid "Coffee" msgstr "Kaffee" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "16" msgstr "16" msgid "Copper Toner" msgstr "Kupfereinfärbung" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "19" msgstr "19" msgid "Sepia" msgstr "Sepia" msgid "20" msgstr "20" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "Ambrotype" msgstr "Ambrotypie" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "Vignette Preset" msgstr "Vignetten-Voreinstellung" msgid "Off" msgstr "Aus" msgid "Lens Falloff 1" msgstr "Abfall der Bildhelligkeit 1" msgid "Lens Falloff 2" msgstr "Abfall der Bildhelligkeit 2" msgid "Lens Falloff 3" msgstr "Abfall der Bildhelligkeit 3" msgid "White Frame 1" msgstr "Weißer Rahmen 1" msgid "White Frame 2" msgstr "Weißer Rahmen 2" msgid "Black Frame 1" msgstr "Schwarzer Rahmen 1" msgid "Black Frame 2" msgstr "Schwarzer Rahmen 2" msgid "Burn Edges Preset" msgstr "Voreinstellung „Kanten nachbelichten“" msgid "All Edges 1" msgstr "Alle Kanten 1" msgid "All Edges 2" msgstr "Alle Kanten 2" msgid "All Edges (Soft) 1" msgstr "Alle Kanten (weich) 1" msgid "All Edges (Soft) 2" msgstr "Alle Kanten (weich) 2" msgid "Border Type" msgstr "Randtyp" msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" msgid "Type 4" msgstr "Typ 4" msgid "Type 5" msgstr "Typ 5" msgid "Type 6" msgstr "Typ 6" msgid "Type 7" msgstr "Typ 7" msgid "Type 8" msgstr "Typ 8" msgid "Type 9" msgstr "Typ 9" msgid "Type 10" msgstr "Typ 10" msgid "Type 11" msgstr "Typ 11" msgid "Type 12" msgstr "Typ 12" msgid "Type 13" msgstr "Typ 13" msgid "Type 14" msgstr "Typ 14" msgid "Highlights" msgstr "Spitzlichter" msgid "Brightness (Highlights)" msgstr "Helligkeit (Spitzlichter)" msgid "Midtones" msgstr "Mitteltöne" msgid "Brightness (Midtones)" msgstr "Helligkeit (Mitteltöne)" msgid "Shadows" msgstr "Schatten" msgid "Brightness (Shadows)" msgstr "Helligkeit (Schatten)" msgid "Dynamic Brightness" msgstr "Dynamische Helligkeit" msgid "Soft Contrast" msgstr "Weicher Kontrast" msgid "Structure (Highlights)" msgstr "Struktur (Spitzlichter)" msgid "Structure (Midtones)" msgstr "Struktur (Mitteltöne)" msgid "Structure (Shadows)" msgstr "Struktur (Schatten)" msgid "Shadow Protection" msgstr "Schatten schützen" msgid "Highlight Protection" msgstr "Spitzlichter schützen" msgid "Hue" msgstr "Farbton" msgid "Color Filter Hue" msgstr "Farbfilter-Farbton" msgid "Strength" msgstr "Stärke" msgid "Color Filter Strength" msgstr "Farbfilter-Stärke" msgid "Red" msgstr "Rot" msgid "Film Sensitivity (Red)" msgstr "Filmempfindlichkeit (Rot)" msgid "Yellow" msgstr "Gelb" msgid "Film Sensitivity (Yellow)" msgstr "Filmempfindlichkeit (Gelb)" msgid "Green" msgstr "Grün" msgid "Film Sensitivity (Green)" msgstr "Filmempfindlichkeit (Grün)" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgid "Film Sensitivity (Cyan)" msgstr "Filmempfindlichkeit (Cyan)" msgid "Blue" msgstr "Blau" msgid "Film Sensitivity (Blue)" msgstr "Filmempfindlichkeit (Blau)" msgid "Violet" msgstr "Violett" msgid "Film Sensitivity (Violet)" msgstr "Filmempfindlichkeit (Violett) " msgid "Amount" msgstr "Stärke" msgid "Vignette Amount" msgstr "Vignettenstärke" msgid "Circle" msgstr "Kreis" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" msgid "Vignette Shape" msgstr "Vignettenform" msgid "Vignette Size" msgstr "Vignettengröße" msgid "Grain per pixel" msgstr "Körnung pro Pixel" msgid "Soft" msgstr "Weich" msgid "Hard" msgstr "Hart" msgid "Grain Hardness" msgstr "Körnungsstärke" msgid "Silver Hue" msgstr "Silberfarbe" msgid "Paper Hue" msgstr "Papierfarbe" msgid "Balance" msgstr "Balance" msgid "Toning Balance" msgstr "Einfärben-Balance" msgid "Paper Toning" msgstr "Papiertönung" msgid "Silver Toning" msgstr "Silbertönung" msgid "Toning Strength" msgstr "Einfärben-Stärke" msgid "Burn Edges Strength (Left)" msgstr "Stärke (links) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Strength (Right)" msgstr "Stärke (rechts) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Strength (Top)" msgstr "Stärke (oben) „Kanten nachbelichten“ " msgid "Burn Edges Strength (Bottom)" msgstr "Stärke (unten) „Kanten nachbelichten“ " msgid "Burn Edges Size (Left)" msgstr "Größe (links) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Size (Right)" msgstr "Größe (rechts) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Size (Top)" msgstr "Größe (oben) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Size (Bottom)" msgstr "Größe (unten) „Kanten nachbelichten“ " msgid "Transition" msgstr "Übergang" msgid "Burn Edges Transition (Left)" msgstr "Übergang (links) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Transition (Right)" msgstr "Übergang (rechts) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Transition (Top)" msgstr "Übergang (oben) „Kanten nachbelichten“" msgid "Burn Edges Transition (Bottom)" msgstr "Übergang (unten) „Kanten nachbelichten“" msgid "Border Size" msgstr "Randgröße" msgid "Spread" msgstr "Streuung" msgid "Border Spread" msgstr "Randstreuung" msgid "Vary Border" msgstr "Rand verändern" msgid "Clean" msgstr "Rein" msgid "Rough" msgstr "Rau" msgid "Border Roughness" msgstr "Randrauheit" msgid "Adjust curve" msgstr "Kurve anpassen" msgid "Tonality Protection" msgstr "Tonwerte schützen" msgid "Add a Control Point" msgstr "Einen Kontrollpunkt hinzufügen" msgid "Control Points" msgstr "Kontrollpunkte" msgid "Filter" msgstr "Filter-" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgid "Details" msgstr "Details" msgid "Grain" msgstr "Körnung" msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" msgid "Levels and Curves" msgstr "Tonwerte und Kurven" msgid "Toning" msgstr "Einfärben" msgid "Vignette" msgstr "Vignette" msgid "Select the center of the effect in the image preview" msgstr "Effektmittelpunkt in der Bildvorschau auswählen" msgid "Place Center" msgstr "Mitte setzen" msgid "Burn Edges" msgstr "Kanten" msgid "Adjust the left edge" msgstr "Anpassen der Kante links" msgid "Adjust the top edge" msgstr "Anpassen der Kante oben" msgid "Adjust the right edge" msgstr "Anpassen der Kante rechts" msgid "Adjust the bottom edge" msgstr "Anpassen der Kante unten" msgid "Image Borders " msgstr "Bildränder " msgid "Click to vary the border automatically" msgstr "Klicken Sie hier, um den Rand automatisch zu variieren" msgid "Set Vignette Center" msgstr "Vignettenmittelpunkt festlegen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "INITIAL STATE" msgstr "AUSGANGSZUSTAND" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "Möchten Sie diese Sitzung wirklich beenden? Alle Änderungen gehen dadurch verloren." msgid "Warning" msgstr "Warnung" msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "Achtung, vertraulich!" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "WICHTIG: Der Zugriff auf diese Dogfood-Version der Nik Collection ist nur autorisierten DxO-Mitarbeitern gestattet. Diese Version darf auf keinen Fall für andere Personen freigegeben werden! Autorisierte DxO-Mitarbeiter können diese Version für sich selbst installieren. Gib keine Informationen über neue Funktionen an Außenstehende weiter, die nicht bei DxO angestellt sind, und zeige Außenstehenden weder diese Anwendung noch Screenshots davon. Dies gilt auch dann, wenn die nächste Version der Anwendung bereits veröffentlicht wurde." msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "LUPE & HISTOGRAMM" msgid "Preparing image" msgstr "Bild wird vorbereitet" msgid "Scaling image" msgstr "Bildskalierung" msgid "Preparing images." msgstr "Bilder werden vorbereitet." msgid "Preparing preset image" msgstr "Voreinstellungsbild wird vorbereitet" msgid "Reset Filter" msgstr "Filter zurücksetzen" msgid "Loading image" msgstr "Bild wird geladen" msgid "Could not load Image" msgstr "Bild konnte nicht geladen werden" msgid "Saving image" msgstr "Bild wird gespeichert" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "Bild wird gespeichert ( %1 / %2 )" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie über Schreibzugriff verfügen. Der Speicherplatz, von dem aus versucht wurde, auf die Datei zuzugreifen, ist „%*“." msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "Um ein hochaufgelöstes Bild zum Speichern zu erzeugen, steht nicht ausreichend Arbeitsspeicher zur Verfügung" msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "Beim Speichern des Bildes trat ein Fehler auf." msgid "PRESET" msgstr "VOREINSTELLUNG" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "Letzter angewendeter Filterstatus" msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" msgid "Calculating" msgstr "Berechnung" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "Effekt des Kontrollpunktes anzeigen/ausblenden" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "Auswahl des Kontrollpunktes anzeigen/ausblenden" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "Effekt für alle Kontrollpunkte aktivieren / deaktivieren" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "Auswahl für alle Kontrollpunkte anzeigen/ausblenden" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Kontrollpunkte zu gruppieren" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "Klicken Sie hier, um die Gruppierung der Kontrollpunkte aufzuheben" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "Klicken Sie hier, um Kontrollpunkte zu duplizieren" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "Klicken Sie hier, um alle ausgewählten Kontrollpunkte zu löschen" msgid "Activated all Control Points" msgstr "Alle Kontrollpunkte aktiviert" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "Alle Kontrollpunkte deaktiviert" msgid "Control Point %*" msgstr "Kontrollpunkt %*" msgid "Group %*" msgstr "Gruppe %*" msgid "Control Points %*" msgstr "Kontrollpunkte %*" msgid "Groups %*" msgstr "Gruppen %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "Setzt die Steuerung in diesem Abschnitt zurück." msgid "Expand or collapse this section." msgstr "Erweitert diesen Abschnitt oder blendet ihn aus." msgid "Export All" msgstr "Alle exportieren" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Voreinstellung mit dem Status des aktuellen Bildes als Ausgangspunkt wird erstellt." msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "Alle benutzerdefinierten Voreinstellungen werden in einen Ordner auf Ihrem Computer exportiert." msgid "Import a preset from your computer." msgstr "Eine Voreinstellung wird von Ihrem Computer importiert." msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "Alle importierten Voreinstellungen werden in einen Ordner auf Ihrem Computer exportiert." msgid "Last Filtered State" msgstr "Letzter Filterstatus" msgid "HISTORY" msgstr "PROTOKOLL" msgid "Preset Library" msgstr "Voreinstellungen" msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" msgid "Loupe" msgstr "Lupe" msgid "Do not show again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" msgid "Yes" msgstr "JA" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "wird der Filtereffekt auf die aktuelle Ebene angewendet" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "wird der Filtereffekt auf eine eigene Ebene angewendet" msgid "After clicking OK" msgstr "Nach dem Klicken auf OK" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "GPU zur Bildverarbeitung nutzen" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "Klicken Sie hier, um zur Verarbeitung des Bildes die Unterstützung Ihrer Grafikkarte einzusetzen" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "Die verfügbare Grafikkarte entspricht nicht den Anforderungen und wurde deshalb deaktiviert. %* wird die Bilder mithilfe der CPU verarbeiten." msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "Info zur aktiven GPU\n" " Modell: %*\n" " Speicher: %* MB\n" " Treiber: %*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "Achtung! Ausführung im abgesicherten Modus" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "Einzelbildansicht" msgid "Split preview" msgstr "Vorschau unterteilen" msgid "Side-by-side preview" msgstr "Vorschau Side-by-Side" msgid "Use Last Settings" msgstr "Letzte Einstellungen verwenden" msgid "White" msgstr "Weiß" msgid "Gray" msgstr "Grau" msgid "Black" msgstr "Schwarz" msgid "400 %" msgstr "400 %" msgid "200 %" msgstr "200 %" msgid "100 %" msgstr "100 %" msgid "50 %" msgstr "50 %" msgid "25 %" msgstr "25 %" msgid "12.5 %" msgstr "12,5 %" msgid "6.25 %" msgstr "6,25 %" msgid "Interface Language:" msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "Bildvorschau-Standardmodus:" msgid "Default Background Color:" msgstr "Standardhintergrundfarbe:" msgid "Default Zoom State:" msgstr "Standardzoom-Einstellung:" msgid "Interface Settings" msgstr "Einstellungen der Benutzeroberfläche" msgid "No Compression" msgstr "Keine Komprimierung" msgid "Stripes" msgstr "Streifen" msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" msgid "Image Output Settings" msgstr "Bildausgabe-Einstellungen" msgid "TIFF Compression:" msgstr "TIFF-Komprimierung:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "TIFF-Speichermethode:" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG-Qualität" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Indem Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren, stimmen Sie zu, DxO anonyme Nutzungsstatistiken zur Verfügung zu stellen, die zur Verbesserung der Nik Collection verwendet werden." msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "Nik Collection verbessern" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Helfen Sie mit, dieses Produkt zu verbessern, indem Sie DxO anonyme Nutzungsstatistiken zur Verfügung stellen." msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Indem Sie diese Option auswählen, erklären Sie sich damit einverstanden, DxO anonyme Nutzungsstatistiken zur Verfügung zu stellen, die zur Verbesserung der Nik Collection verwendet werden." msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "Weitere Informationen über Nutzungsstatistiken…" msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "Entfernen Sie diesen Filter aus dem Filterstapel" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "Den Effekt des Abschnitts aktivieren oder deaktivieren." msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "Sämtliche Einstellungen in diesem Abschnitt auf die Standardwerte zurücksetzen" msgid "Show clipped shadows" msgstr "Abgeschnittene Schatten anzeigen" msgid "Show clipped highlights" msgstr "Abgeschnittene Spitzlichter anzeigen" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" msgid "Zoom (%*)" msgstr "Zoom (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "EINSTELLUNGEN" msgid "Access the Settings Window" msgstr "Das Einstellungen-Fenster öffnen" msgid "PREVIOUS" msgstr "VORHERIGES" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "Klicken Sie hier, um das vorherige Bild zu bearbeiten" msgid "%1 of %2 images" msgstr "%1 von %2 Bildern" msgid "NEXT" msgstr "NÄCHSTES" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "Hier klicken, um das nächste Bild zu bearbeiten" msgid "Click to apply the filter" msgstr "Klicken Sie hier, um den Filter anzuwenden" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "Klicken Sie hier, um %* zu beenden, ohne einen Filter auf das Bild anzuwenden" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "Klicken Sie hier, um %* zu beenden, ohne das Bild zu speichern" msgid "BRUSH" msgstr "PINSEL" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "Klicken Sie hier, um den Filter selektiv auf das Bild anzuwenden" msgid "SAVE ALL" msgstr "ALLE SPEICHERN" msgid "Click to save your images" msgstr "Klicken Sie hier, um Ihre Bilder zu speichern" msgid "SAVE" msgstr "SPEICHERN" msgid "Click to save your image" msgstr "Klicken Sie hier, um das Bild zu speichern" msgid "Hide %1" msgstr "%1 ausblenden" msgid "Hide Others" msgstr "Andere ausblenden" msgid "Show All" msgstr "Alle anzeigen" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "Open Images..." msgstr "Bilder öffnen..." msgid "Save Image as..." msgstr "Bild speichern unter..." msgid "Quit" msgstr "Beenden" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "Anpassungsleisten ausblenden oder anzeigen (Tabulatortaste)" msgid "Compare" msgstr "Vergleichen" msgid "Show original image" msgstr "Originalbild anzeigen" msgid "Change background color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "Klicken Sie hier, um zwischen Zoom und Anpassen an Bildschirmgröße zu wechseln" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Zoom-Prozentzahl auszuwählen" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Kontrollpunkte löschen möchten?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "Mit dem Steuerfeldanzeige-Tool können Sie die Steuerungspaletten in der Benutzeroberfläche ein- oder ausblenden. Wenn die Steuerungspaletten ausgeblendet sind, haben Sie einen besseren Überblick über Ihre Bilder." msgid "Panel Display" msgstr "Steuerfeldanzeige" msgid "Loupe display" msgstr "Lupenansicht" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "Die Lupenansicht ist eine detaillierte Ansicht Ihres Fotos mit einem Zoomwert von 100 %, die dem Mauszeiger folgt. So können Sie das Bild detailgenau prüfen. Um die Lupenposition zu fixieren, klicken Sie auf die Schaltfläche mit der Reißzwecke oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild." msgid "Histogram display" msgstr "Histogrammanzeige" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "Durch Klicken auf die Schaltfläche “Histogramm“ erhalten Sie Zugriff auf ein Histogramm, mit dem die Verteilung der Helligkeitswerte auf Ihrem Foto überprüft werden kann." msgid "Instant Help" msgstr "Soforthilfe" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "Wenn Sie Näheres über die Funktionen von %1 erfahren möchten, bewegen Sie einfach den Mauszeiger über die einzelnen Funktionen." msgid "Help Button" msgstr "Schaltfläche “Hilfe“" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "Weitere Informationen über %1 finden Sie in der Einführungstour, in der Soforthilfe und in der ausführlichen Hilfe." msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "Unter “Einstellungen“ können Sie ein Standard-Design und Standard-Funktionen auswählen sowie festlegen, wie %1 mit Ihren Bildern interagieren soll." msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "Schaltfläche “Vergleichen“ (Tastaturkürzel P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "Mit der Schaltfläche “Vergleichen“ können Sie eine Vorschau des Bildes mit angewendeten Analogeffekten aktivieren oder deaktivieren." msgid "Background Selector" msgstr "Hintergrundauswahl" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "Mit dem Hintergrundauswahl-Tool können Sie die Farbe des Hintergrunds ändern, der das Bild umgibt. Dabei stehen Ihnen Hellgrau, Grau und Dunkelgrau zur Verfügung." msgid "Zoom View" msgstr "Zoomansicht" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "Mit dem Zoom-Tool können Sie Ihr Foto heranzoomen. Nach dem Heranzoomen wird der Navigator angezeigt, der Ihnen eine Vogelperspektive des Bildes zum Klicken und Verschieben bietet." msgid "Single Image View" msgstr "Einzelbildansicht" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "Diese Ansicht zeigt das Bild in seinem aktiven Zustand." msgid "Split Preview" msgstr "Unterteilte Ansicht" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "Diese Ansicht zeigt das Bild mit einer entweder vertikal oder horizontal verlaufenden roten Linie an. Auf der einen Seite der Linie ist der Vorher-Zustand des Bildes zu sehen, auf der anderen der Nachher-Zustand." msgid "Side-by-Side View" msgstr "Side-by-Side-Ansicht" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "Zeigt den Vorher- und Nachher-Zustand Ihres Bildes nebeneinander an." msgid "Save/Save All Button" msgstr "Schaltfläche “Speichern/Alle speichern“" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "Wenden Sie die Optimierung an, indem Sie diese Option auswählen." msgid "Cancel Button" msgstr "Schaltfläche “Abbrechen“" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "Verwerfen Sie die Optimierung, indem Sie diese Option auswählen." msgid "Brush Button" msgstr "Pinselschaltfläche" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "Öffnen Sie das Foto in Photoshop mit einer Ebenenmaske. So können Änderungen selektiv auf das Bild angewendet werden." msgid "Custom Preset Browser" msgstr "Browser für benutzerdefinierte Voreinstellungen" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "In den Voreinstellungen werden alle Ihre selbst erstellten Voreinstellungen gespeichert." msgid "Imported Preset Browser" msgstr "Browser für importierte Voreinstellungen" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "Unter “Voreinstellungen“ werden alle Voreinstellungen gespeichert, die Sie von einer externen Quelle erhalten und in die Software importiert haben." msgid "Add Preset" msgstr "Voreinst. hinzuf." msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Speichert die aktuelle Liste von Filtern als benutzerdefinierte Voreinstellung im Browser für benutzerdefinierte Voreinstellungen." msgid "Import Preset" msgstr "Voreinstellung importieren" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Voreinstellungen zu importieren, die Sie erhalten haben." msgid "Export Custom Presets" msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen exportieren" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um alle selbst erstellten Voreinstellungen zu exportieren." msgid "Export Imported Presets" msgstr "Importierte Voreinstellungen exportieren" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um alle Voreinstellungen zu exportieren, die Sie von anderen erhalten haben." msgid "History Browser" msgstr "Protokollbrowser" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "Zeigt eine Liste aller angewendeten Optimierungen und Änderungen aus der aktuellen Bearbeitungssitzung an. Sie können hier zu einem beliebigen vorherigen Schritt im Bearbeitungsprozess zurückkehren." msgid "History Compare Slider" msgstr "Schieberegler für den Vergleich im Protokoll" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "Mit diesem Schieberegler können Sie den vorherigen Zustand Ihres Bildes in der Vergleichsansicht, der unterteilten Ansicht oder der Side-by-Side-Ansicht auswählen." msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "Beschnittene Spitzlichter anzeigen" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "Zeigt Bereiche im Bild an, in denen Spitzlichter rein weiß sind" msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "Beschnittene Schatten anzeigen" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "Zeigt Bereiche im Bild an, in denen Schatten rein schwarz sind" msgid "Split Line Orientation" msgstr "Linienausrichtung für die unterteilte Ansicht" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Bildunterteilung zu ändern und entweder vertikal oder horizontal auszurichten. Klicken Sie auf die rote Linie, um sie von einer Seite zur anderen zu bewegen." msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "Side-by-Side-Ausrichtung" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Layout der Side-by-Side-Ansicht zu ändern und das Nachher-Bild neben oder unter dem Vorher-Bild zu platzieren." msgid "Next" msgstr "Weiter" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgid "Open Instant Help" msgstr "Soforthilfe öffnen" msgid "Close Instant Help" msgstr "Soforthilfe schließen" msgid "HELP" msgstr "HILFE" msgid "Open the help menu" msgstr "Öffnet das Hilfsmenü" msgid "Web Help" msgstr "Web-Hilfe" msgid "INSTANT HELP" msgstr "Soforthilfe" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Anonyme Nutzungsstatistiken an DxO senden" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Klicken, um dem Senden anonymer Nutzerstatistiken an DxO zuzustimmen oder nicht " msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "Weitere Informationen über die Datenschutzerklärung." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "Zum Fortfahren wird die Datei mit dem Endnutzer-Lizenzvertrag benötigt, die jedoch nicht geladen werden kann. Prozess wird beendet." msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "Lupenposition festsetzen" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "Lupenposition entsperren" msgid "Move" msgstr "Bewegen" msgid "%* Move" msgstr "%* Bewegen" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "SELEKTIVE ANPASSUNGEN" msgid "Delete %*" msgstr "%* löschen" msgid "Ungroup %*" msgstr "%* auflösen" msgid "Add %*" msgstr "%* hinzufügen" msgid "Duplicate %*" msgstr "%* duplizieren" msgid "Show Zone %* area" msgstr "Zone %* Bereich anzeigen" msgid "Buy" msgstr "Erwerben" msgid "Press to visit DxO" msgstr "Klicken Sie hier, um DxO aufzurufen" msgid "Version: " msgstr "Version: " msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. Alle Rechte vorbehalten." msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "Geschützt durch ein oder mehrere US-Patente. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 und weitere Patente angemeldet" msgid "Closes the splash screen" msgstr "Schließt den Startbildschirm" msgid "Exit" msgstr "Beenden" msgid "Closes the plugin" msgstr "Schließt das Plug-In" msgid "Your trial has expired." msgstr "Ihre Testversion ist abgelaufen." msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung oder" msgid "or your activation code, and try again." msgstr "Ihren Aktivierungscode und versuchen Sie es noch einmal." msgid "Checking license..." msgstr "Lizenz prüfen..." msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "Für die Nutzung der Testversion bleibt noch %1 Tag." msgid "You have %1 days trial left." msgstr "Für die Nutzung der Testversion bleiben noch %1 Tage." msgid "Introducing" msgstr "Wir stellen vor:" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "Neue Kameras, Filter und Voreinstellungen – Kontrollpunkte – neue Kameraauswahl – Soforthilfe" msgid "Okay, got it" msgstr "OK" msgid "Learn more" msgstr "Weitere Informationen" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "Jetzt in der neuen Nik Collection integriert" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "In dieser neuen Version können Sie mithelfen, die Nik Collection zu verbessern, indem Sie unserem Team anonyme Nutzungsstatistiken zur Verfügung stellen." msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Sie sind noch unentschlossen? Kein Problem, denn unter %* > %* können Sie Ihre Entscheidung jederzeit ändern." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "In dieser neuen Version können Sie mithelfen, die Nik Collection zu verbessern, indem Sie unserem Team anonyme Nutzungsstatistiken zur Verfügung stellen. Sie sind noch unentschlossen? Kein Problem, denn unter “%*“ > “%*“ können Sie Ihre Entscheidung jederzeit ändern." msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "Ja, ich möchte mithelfen, dieses Produkt zu verbessern, indem ich DxO anonyme Nutzungsstatistiken zur Verfügung stelle." msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "Nein, ich möchte meine Nutzungsstatistiken nicht zur Verfügung stellen." msgid "Improve Nik Collection" msgstr "Helfen Sie mit, die Nik Collection zu verbessern!" msgid "Welcome to version %*." msgstr "Willkommen in der Version %*." msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den vorherigen Zustand festzulegen" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1 konnte den Filtereffekt nicht auf eine separate Ebene anwenden. Der Effekt wird auf die aktive Ebene angewendet. Wenn Sie %1 auf eine separate Ebene oder selektiv anwenden möchten, prüfen Sie bitte, ob Ihre Anwendung das Nik Selective Tool unterstützt und stellen Sie sicher, dass Sie weder in einem Modus mit beschränkter Funktionalität, beispielsweise dem Schnellkorrektur-Modus von Adobe Photoshop Elements, noch mit einem 16-Bit-Bild arbeiten." msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%* hat erkannt, dass die aktive Ebene ein Smart-Objekt ist und arbeitet nun als Smartfilter. Die Schaltfläche Pinsel wird deaktiviert und der Effekt wird auf die aktuelle Ebene angewendet." msgid "Unsupported Image format" msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat" msgid "Failed to load image" msgstr "Bild konnte nicht geladen werden" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "Bildgröße zu klein. Bitte verwenden Sie Bilder mit mehr als 64x64 Pixel." msgid "Search Results (%*)" msgstr "Suchergebnisse (%*)" msgid "Imported" msgstr "Importiert" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdef." msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" msgid "RecentlyUsed" msgstr "Zuletzt Verwendet" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "Voreinstellung kann nicht importiert werden, es handelt sich um ein ungültiges Dateiformat." msgid "No file name provided" msgstr "Kein Dateiname angegeben" msgid "Custom Preset" msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellung" msgid "Please enter a preset name" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Voreinstellung ein" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "Die Voreinstellung konnte nicht erstellt werden. Ein Fehler ist aufgetreten." msgid "Custom Recipe" msgstr "Individuelle Zusammenstellung" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Zusammenstellung ein" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "Das Rezept konnte nicht erstellt werden. Ein Fehler ist aufgetreten." msgid "Select an export folder" msgstr "Auswahl eines Export-Ordners" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "Die Voreinstellung kann nicht exportiert werden." msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Voreinstellung ersetzen möchten?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zusammenstellung ersetzen möchten?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "Verzeichnis zum Speichern ist nicht vorhanden." msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zusammenstellung löschen möchten?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "Zusammenstellung %* anwenden" msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgid "Rename this recipe." msgstr "Diesen Filtersatz umbenennen." msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "Klicken Sie hier, um diese Zusammenstellung durch die aktuellen Einstellungen zu aktualisieren" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "Klicken Sie hier, um diese Zusammenstellung zu löschen" msgid "Click to export this recipe" msgstr "Klicken Sie hier, um diese Zusammenstellung zu exportieren" msgid "Apply Preset %*" msgstr "Voreinstellung %* anwenden" msgid "Rename this preset." msgstr "Benennen Sie diese Voreinstellung um." msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "Klicken Sie hier, um diese Voreinstellung durch die aktuellen Einstellungen zu ersetzen" msgid "Click to delete this preset" msgstr "Klicken Sie hier, um diese Voreinstellung zu löschen" msgid "Click to export this preset" msgstr "Klicken Sie hier, um diese Voreinstellung zu exportieren" msgid "%* removed" msgstr "%* entfernt" msgid "replaced by %*" msgstr "ersetzt durch %*" msgid "%* added" msgstr "%* hinzugefügt" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "FILTERLISTE WURDE GEÄNDERT" msgid "001 Underexposed (EV -1)" msgstr "001 Unterbelichtet (LW -1)" msgid "002 Overexposed (EV +1)" msgstr "002 Überbelichtet (LW +1)" msgid "003 High Contrast (harsh)" msgstr "003 Hoher Kontrast (hart)" msgid "004 High Contrast (smooth)" msgstr "004 Hoher Kontrast (weich)" msgid "005 High Structure (harsh)" msgstr "005 Hohe Struktur (hart)" msgid "006 High Structure (smooth)" msgstr "006 Hohe Struktur (weich)" msgid "007 High Key 1" msgstr "007 High-Key-Effekt 1" msgid "008 High Key 2" msgstr "008 High-Key-Effekt 2" msgid "009 Low Key 1" msgstr "009 Low-Key-Effekt 1" msgid "010 Low Key 2" msgstr "010 Low-Key-Effekt 2" msgid "011 Push Process (N +1.5)" msgstr "011 Push-Prozess (N +1,5)" msgid "012 Push Process (N +3.0)" msgstr "012 Push-Prozess (N +3,0)" msgid "013 Grad ND (EV -1)" msgstr "013 Grauverlauf (LW -1)" msgid "014 Grad ND (EV -2)" msgstr "014 Grauverlauf (LW -2)" msgid "015 Full Dynamic (harsh)" msgstr "015 Vollständig dynamisch (hart)" msgid "016 Full Dynamic (smooth)" msgstr "016 Vollständig dynamisch (weich)" msgid "017 Full Spectrum" msgstr "017 Vollständiges Spektrum" msgid "018 Full Spectrum Inverse" msgstr "018 Vollständiges Spektrum invertiert" msgid "019 Fine Art Process" msgstr "019 Künstlerischer Prozess" msgid "020 Fine Art (high key, framed)" msgstr "020 Künstlerisch (High-Key-Effekt, gerahmt)" msgid "021 Triste 1" msgstr "021 Trist 1" msgid "022 Triste 2" msgstr "022 Trist 2" msgid "023 Wet Rocks" msgstr "023 Wet Rocks" msgid "024 Full Contrast and Structure" msgstr "024 Voller Kontrast und Struktur" msgid "025 Silhouette EV +0.5" msgstr "025 Silhouette LW +0,5" msgid "026 Dark Sepia" msgstr "026 Sepia dunkel" msgid "027 Soft Sepia" msgstr "027 Sepia weich" msgid "028 Cool Tones 1" msgstr "028 Kühle Töne 1" msgid "029 Cool Tones 2" msgstr "029 Kühle Töne 2" msgid "030 Film Noir 1" msgstr "030 Film Noir 1" msgid "031 Film Noir 2" msgstr "031 Film Noir 2" msgid "032 Film Noir 3" msgstr "032 Film Noir 3" msgid "033 Yellowed 1" msgstr "033 Vergilbt 1" msgid "034 Yellowed 2" msgstr "034 Vergilbt 2" msgid "035 Antique Plate I" msgstr "035 Alte Fotoplatte I" msgid "036 Antique Plate II" msgstr "036 Alte Fotoplatte II" msgid "037 Pinhole" msgstr "037 Lochkamera" msgid "Original Image" msgstr "Originalbild" msgid "Loading Texture" msgstr "Textur wird geladen." msgid "Format" msgstr "Formatieren" msgid "Format:" msgstr "Formatieren:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "Ihre Standard-E-Mail-Anwendung wird nicht unterstützt." msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "E-Mails werden über Apple Mail versendet." msgid "Copy Link Location" msgstr "Linkadresse kopieren" msgid "Ctrl" msgstr "Strg" msgid "Shift" msgstr "Umschalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "Passen Sie die Schatten an" msgid "Adjust the midtones" msgstr "Passen Sie die Mitteltöne an" msgid "Adjust the highlights" msgstr "Passen Sie die Spitzlichter an" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "Zusammenführen (mehrere Bilder)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "Tone Mapping (einzelnes Bild)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - Update verfügbar" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "Neue Version verfügbar (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "Möchten Sie diese neue Version jetzt herunterladen?" msgid "Install now" msgstr "Jetzt installieren" msgid "Later" msgstr "Später"