msgid "Ghost Reduction" msgstr "고스트 현상 제거" msgid "Turn ghost reduction on or off. Image will be recalculated." msgstr "고스트 현상 제거를 사용하거나 사용을 중지합니다. 이미지가 다시 계산됩니다." msgid "Removes image artifacts created by merging images together in which objects moved between exposures." msgstr "노출 사이에 개체가 이동한 위치에 이미지를 병합하여 생성된 이미지 현상을 삭제합니다." msgid "Learn more..." msgstr "자세히 알아보기..." msgid "Visit the online help section for the Ghost Reduction controls." msgstr "고스트 현상 제거를 조정하려면 온라인 도움말 섹션을 방문하세요." msgid "Strength" msgstr "강도" msgid "Set Ghost Reduction Strength to %*" msgstr "고스트 현상 제거 강도를 %*(으)로 설정" msgid "Tone Compression" msgstr "톤 압축" msgid "Tonality" msgstr "색조" msgid "Color" msgstr "색상" msgid "Selective Adjustments" msgstr "선택 조정" msgid "Finishing" msgstr "마치는 중" msgid "Depth" msgstr "심도" msgid "Off" msgstr "사용 중지" msgid "Subtle" msgstr "은은함" msgid "Normal" msgstr "일반" msgid "Strong" msgstr "강함" msgid "Method Strength" msgstr "방법 강도" msgid "Detail" msgstr "세부정보" msgid "Soft" msgstr "부드럽게" msgid "Realistic" msgstr "사실적" msgid "Accentuated" msgstr "강조" msgid "Detailed" msgstr "디테일" msgid "Grungy" msgstr "그런지" msgid "Drama" msgstr "드라마" msgid "Flat" msgstr "일정함" msgid "Natural" msgstr "내츄럴" msgid "Deep" msgstr "깊이" msgid "Dingy" msgstr "우중충함" msgid "Sharp" msgstr "선명하게" msgid "Grainy" msgstr "거칠게" msgid "Exposure" msgstr "노출" msgid "Shadows" msgstr "음영" msgid "Highlights" msgstr "밝은 부분 조절" msgid "Contrast" msgstr "대비" msgid "Blacks" msgstr "검정색 조절" msgid "Whites" msgstr "흰색" msgid "Structure" msgstr "구조" msgid "Saturation" msgstr "채도" msgid "Temperature" msgstr "색상 온도" msgid "Tint" msgstr "틴트" msgid "Diameter" msgstr "직경" msgid "Ex" msgstr "노출" msgid "Co" msgstr "대비" msgid "Sa" msgstr "채도" msgid "St" msgstr "구조" msgid "Te" msgstr "색상 온도" msgid "Ti" msgstr "틴트" msgid "Bk" msgstr "검정색" msgid "Wh" msgstr "흰색" msgid "MS" msgstr "메소드 강도" msgid "Detail Strength" msgstr "디테일 강도" msgid "De" msgstr "디테일 강도" msgid "Drama Strength" msgstr "드라마 강도" msgid "Dr" msgstr "드라마 강도" msgid "Vignette" msgstr "비네트" msgid "Amount" msgstr "선명도" msgid "Vignette Shape" msgstr "비네트 모양" msgid "Circle" msgstr "원" msgid "Rectangle" msgstr "직사각형" msgid "Size" msgstr "크기" msgid "Upper Tonality" msgstr "상위 색조" msgid "Stops" msgstr "중지" msgid "Lower Tonality" msgstr "색조 낮추기" msgid "Blend" msgstr "혼합" msgid "Vertical Shift" msgstr "수직 이동" msgid "Rotation" msgstr "회전" msgid "Levels & Curves " msgstr "레벨 및 커브 " msgid "Adjust Curve" msgstr "커브 조정" msgid "Neutral" msgstr "중성색" msgid "Film (EV -1)" msgstr "필름(EV -1)" msgid "Film (EV +0)" msgstr "필름(EV +0)" msgid "Film (EV +1)" msgstr "필름(EV +1)" msgid "Dark Contrast" msgstr "어둠 대비" msgid "Bright Contrast" msgstr "밝음 대비" msgid "Vintage 1" msgstr "빈티지 1" msgid "Vintage 2" msgstr "빈티지 2" msgid "Vintage 3" msgstr "빈티지 3" msgid "Lens 1" msgstr "렌즈 1" msgid "Lens 2" msgstr "렌즈 2" msgid "Lens 3" msgstr "렌즈 3" msgid "Lens 4" msgstr "렌즈 4" msgid "Black Frame 1" msgstr "검정색 프레임 1" msgid "Black Frame 2" msgstr "검정색 프레임 2" msgid "White Frame 1" msgstr "흰색 프레임 1" msgid "White Frame 2" msgstr "흰색 프레임 2" msgid "Tone Mapping" msgstr "톤 매핑" msgid "Control Points" msgstr "컨트롤 포인트" msgid "Add a Control Point" msgstr "컨트롤 포인트 추가" msgid "HDR Method" msgstr "HDR 방법" msgid "Details" msgstr "세부정보" msgid "Select the center of the effect in the image preview" msgstr "이미지 미리보기에서 효과의 중심 선택" msgid "Place Center" msgstr "중앙에 위치" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Luminosity" msgstr "광도" msgid "Red" msgstr "빨간색" msgid "Green" msgstr "녹색" msgid "Blue" msgstr "파란색" msgid "Channel" msgstr "채널" msgid "Graduated Neutral Density " msgstr "눈금 중성 밀도 " msgid "Set Center" msgstr "중심 설정" msgid "Reset %*" msgstr "%* 재설정" msgid "On" msgstr "사용" msgid "Loading image" msgstr "이미지 로드 중" msgid "Creating ghost reduction results..." msgstr "고스트 현상 제거 결과 생성 중..." msgid "Aligning exposures..." msgstr "노출 정렬 중..." msgid "Removing chromatic aberrations..." msgstr "색수차 삭제 중..." msgid "Applying ghost reduction..." msgstr "고스트 현상 제거 적용 중..." msgid "Merging exposures..." msgstr "노출 병합 중..." msgid "Downscaling full sized image for ghosting mask..." msgstr "고스트 마스크의 전체 크기 이미지를 축소하는 중..." msgid "Creating CA images" msgstr "색수차 이미지를 만드는 중" msgid "Loading images" msgstr "이미지 로드 중" msgid "Failed to load input images." msgstr "입력 이미지를 로드하지 못했습니다." msgid "Only one of all input images could be loaded." msgstr "모든 입력 이미지 중 하나만 로드했습니다." msgid "Alignment" msgstr "정렬" msgid "Turn alignment on or off. Image will be recalculated." msgstr "정렬을 사용하거나 사용 중지합니다. 이미지가 다시 계산됩니다." msgid "Aligns image details automatically, useful for image series shot without a tripod." msgstr "이미지 디테일을 자동으로 정렬합니다. 삼각대 없이 일련의 이미지를 찍을 때 유용합니다." msgid "Visit the online help section for the Alignment controls." msgstr "정렬을 조정하려면 온라인 도움말 섹션을 방문하세요." msgid "Chromatic Aberration" msgstr "색수차" msgid "Red - Cyan" msgstr "빨간색 - 녹청색" msgid "Blue - Yellow" msgstr "파란색 - 노란색" msgid "Turn chromatic aberration reduction on or off." msgstr "색수차를 사용하거나 사용 중지합니다." msgid "Chromatic aberrations are artifacts that appear as color fringes around image objects. Use the two sliders below to reduce any visible artifacts." msgstr "색수차는 색상이 이미지 개체 주위에 둘레를 형성하여 나타나는 현상입니다. 눈에 띄는 현상을 줄이려면 아래의 두 슬라이더를 사용하세요." msgid "Visit the online help section for the Chromatic Aberration controls." msgstr "색수차를 조정하려면 온라인 도움말 섹션을 방문하세요." msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" msgid "The Merge dialog will assist you in creating an HDR image by merging multiple exposures together. Use the controls below to reduce artifacts that can occur during the merging process." msgstr "병합 대화상자를 사용하면 여러 노출을 병합하여 HDR 이미지를 만들 수 있습니다. 아래의 컨트롤을 사용하여 병합 처리 중 발생할 수 있는 현상을 줄일 수 있습니다." msgid "CREATE HDR" msgstr "HDR 만들기" msgid "Merge image series into one HDR image." msgstr "이미지를 하나의 HDR 이미지에 병합합니다." msgid "CANCEL" msgstr "취소" msgid "Cancel any changes made and return to tone mapping your photo." msgstr "변경을 취소하고 사진 톤 매핑으로 돌아갑니다." msgid "Quit HDR Efex Pro 2" msgstr "HDR Efex Pro 2 종료" msgid "Adjust the exposure of the preview." msgstr "미리보기의 노출을 조정합니다." msgid "EV Spacing" msgstr "EV 간격" msgid "1/3" msgstr "1/3" msgid "1/2" msgstr "1/2" msgid "2/3" msgstr "2/3" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 1/3" msgstr "1 1/3" msgid "1 1/2" msgstr "1 1/2" msgid "1 2/3" msgstr "1 2/3" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 1/3" msgstr "2 1/3" msgid "2 1/2" msgstr "2 1/2" msgid "2 2/3" msgstr "2 2/3" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 1/3" msgstr "3 1/3" msgid "3 1/2" msgstr "3 1/2" msgid "3 2/3" msgstr "3 2/3" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 1/3" msgstr "4 1/3" msgid "4 1/2" msgstr "4 1/2" msgid "4 2/3" msgstr "4 2/3" msgid "Select the spacing in EV between each images in the series." msgstr "일련의 각 이미지 사이에 EV 간격을 선택합니다." msgid "Warning" msgstr "경고" msgid "Visit the online help section for the Merge dialog." msgstr "병합 대화상자에 대한 자세한 내용은 온라인 도움말 섹션을 참조하세요." msgid "Ghost Reference Image" msgstr "고스트 참조 이미지" msgid "Select the image to use as the basis for ghost reduction." msgstr "고스트 현상 제거의 기준으로 사용할 이미지를 선택합니다." msgid "Select exposure value" msgstr "노출값 선택" msgid "Chromatic Aberration " msgstr "색수차 " msgid "Ghost Reduction " msgstr "고스트 현상 제거 " msgid "Default Tone Mapping" msgstr "기본 톤 매핑" msgid "Middle Exposure" msgstr "중간 노출" msgid "Preparing HDR image..." msgstr "HDR 이미지 준비 중..." msgid "01 - Default" msgstr "01 - 기본값" msgid "Saving image" msgstr "이미지 저장 중" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "파일을 쓸 수 없습니다. 쓰기 액세스 권한이 있는지 확인하세요. 파일이 액세스하려던 위치는 '%*'입니다." msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "메모리가 부족하여 저장하기에 충분한 해상도의 이미지를 만들 수 없습니다." msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "이미지를 저장하는 중 예기치 않은 오류가 발생했습니다." msgid "Could not load Image" msgstr "이미지를 로드할 수 없습니다." msgid "Save" msgstr "저장" msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "루페 및 히스토그램" msgid "Merge Settings" msgstr "병합 설정" msgid "Open the Merge dialog to adjust the Alignment, Ghost Reduction, and Chromatic Aberration settings." msgstr "정렬, 고스트 현상 제거 및 색수차 설정을 조정하려면 병합 대화상자를 엽니다." msgid "Last Filtered State" msgstr "마지막으로 필터링된 상태" msgid "Alignment:" msgstr "정렬:" msgid "Use Last Settings" msgstr "마지막 설정 사용" msgid "Ghost Reduction Strength" msgstr "고스트 현상 제거 강도" msgid "Merge Dialog Preview Quality" msgstr "병합 대화상자 미리보기 품질" msgid "Quick" msgstr "신속" msgid "Precise" msgstr "정확" msgid "Alignment & Ghost Reduction" msgstr "정렬 및 고스트 현상 제거" msgid "No Compression" msgstr "압축 안함" msgid "TIFF Compression:" msgstr "TIFF 압축:" msgid "Image Output Format:" msgstr "이미지 출력 형식:" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG 품질" msgid "Image Output Settings" msgstr "이미지 출력 설정" msgid "Automatically reimport" msgstr "자동으로 다시 가져오기" msgid "Enable your tone mapped image to be imported into your photo management application automatically." msgstr "톤 매핑된 이미지를 사진 관리 애플리케이션에 자동으로 가져오도록 설정합니다." msgid "Stack with all selected images" msgstr "선택한 이미지로 쌓기" msgid "Stack the tone mapped image with the selected images in the series." msgstr "톤 매핑된 이미지를 시리즈의 선택된 이미지와 포개어 표시합니다." msgid "Stack With First Image" msgstr "첫 이미지로 쌓기" msgid "Stack the tone mapped image with the first image in the series." msgstr "일련의 첫 이미지로 톤 매핑된 이미지를 포개어 표시합니다." msgid "Stacking" msgstr "준비 중" msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "루페 위치 잠금" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "루페 위치 잠금 해제" msgid "One or more images could not be loaded. Please review the image series and try again." msgstr "하나 이상의 이미지를 로드할 수 없습니다. 시리즈의 이미지를 검토하고 다시 시도해 보세요." msgid "One or more images from the selected series of images could not be loaded." msgstr "선택한 일련의 이미지 중 하나 이상의 이미지를 로드하지 못했습니다." msgid "The exposure information for this image could not be found. Please select the appropriate exposure bias for this image in the pull-down menu below." msgstr "이 이미지에 대한 노출 정보를 찾을 수 없습니다. 아래의 메뉴에서 이 이미지에 맞는 적절한 노출 바이어스를 선택하세요." msgid "This image is missing exposure data. Please select the appropriate exposure value in the pull-down menu below." msgstr "이미지에 노출 데이터가 없습니다. 아래의 메뉴에서 적절한 노출 값을 선택하세요." msgid "This image has the same exposure information as another image in the series. If the image is a duplicate exposure, please cancel out of HDR Efex Pro 2 and select the appropriate images for this series again. If the image is not a duplicate, please select the appropriate exposure bias using the pull-down menu below for this image." msgstr "이 이미지에 일련의 다른 이미지와 동일한 노출 정보가 있습니다. 이미지 중복 노출인 경우 HDR Efex Pro 2에서 취소하고 이 시리즈에 맞는 적절한 이미지를 선택하세요. 이미지 중복이 아닌 경우 아래의 메뉴에서 이 이미지에 맞는 적절한 노출 바이어스를 선택하세요." msgid "One or more images in the series have the same exposure information. Please check to ensure the correct images were loaded and then use the Exposure Value Spacing selector to automatically fill in the exposure values or the Exposure Value selector beneath the affected images." msgstr "시리즈의 하나 이상의 이미지에 동일한 노출 정보가 있습니다. 올바른 이미지를 로드했는지 확인한 뒤 노출값 간격 선택기를 사용하여 노출값을 자동으로 채우거나 영향을 받은 이미지 아래의 노출값 선택기를 사용하세요." msgid "This image has a different color profile from other images in the series, which may result in reduced image quality." msgstr "이미지에 시리즈의 다른 이미지와 다른 색상 프로필이 있어 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "One or more images have different color profiles, which may result in reduced image quality." msgstr "하나 이상의 이미지에 다른 색상 프로필이 있어 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "This image did not have a color profile assigned to it, which may result in reduced image quality." msgstr "이 이미지에 지정된 색상 프로필이 없어 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "One or more images do not have a color profile, which may result in reduced image quality." msgstr "하나 이상의 이미지에 색상 프로필이 없어서, 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "This image is a different size from the other images in the series. HDR Efex Pro 2 will use crop the image to the same size and aspect ratio of the remaining images in the series." msgstr "이 이미지의 크기가 시리즈의 다른 이미지와 다릅니다. HDR Efex Pro 2에서는 나머지 이미지와 동일한 크기와 가로 세로 비율로 이미지를 자릅니다." msgid "One or more images in the series have different sizes. HDR Efex Pro 2 will automatically crop the images to have the same common size and aspect ratio." msgstr "일련의 이미지 중 하나 이상의 이미지 크기가 다릅니다. HDR Efex Pro 2에서 이미지가 동일한 일반 크기와 가로 세로 비율을 갖도록 이미지를 자동으로 자릅니다." msgid "This image appeared to be rotated compared to the other images in the series." msgstr "이 이미지는 일련의 다른 이미지와 비교하여 회전된 것으로 보입니다." msgid "One or more images appear to have a different orientation from the other images in the series." msgstr "하나 이상의 이미지가 일련의 다른 이미지와 방향이 다른 것으로 보입니다." msgid "This image has a different bit depth from the other images in the series which may result in reduced image quality." msgstr "이 이미지의 비트 수준이 시리즈의 다른 이미지와 달라 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "One or more images have a different bit-depth than the other images in the series, which may result in reduced image quality." msgstr "하나 이상의 이미지 비트 수준이 시리즈의 다른 이미지와 달라 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "This image has a different file extension from the other images in the series." msgstr "이 이미지의 파일 확장자가 시리즈의 다른 이미지와 다릅니다." msgid "One or more images have a different file extension that the other images in the series. Please check and confirm that all images in the series belong." msgstr "하나 이상의 이미지 파일 확장자가 일련의 다른 이미지와 다릅니다. 시리즈에 속한 모든 이미지를 확인하세요." msgid "According to the embedded metadata, a flash fired when this image was captured. The use of flash in an HDR image series can create unexpected results and is not recommended." msgstr "삽입된 메타데이터에 따르면 이 이미지를 캡처했을 때 플래시가 켜졌습니다. HDR 이미지에서 플래시를 사용하면 예기치 않은 결과가 나타날 수 있어 사용하지 않는 것이 좋습니다." msgid "According to this image's metadata, a flash may have been used at the time of exposure. This may negatively impact the quality of the merged image." msgstr "이 이미지의 메타데이터에 따르면 노출 시 플래시가 사용되었을 수 있습니다. 이로 인해 병합된 이미지 품질이 저하될 수 있습니다." msgid "The difference in exposure between this image and the adjacent images is very large. To get the best possible quality, a difference of three stops or less is recommended." msgstr "이 이미지와 인접한 이미지 사이에 노출의 차이가 매우 큽니다. 최상의 품질을 얻으려면 중지의 차이가 세 개 이하인 것이 좋습니다." msgid "One or more images have three stops or more difference from the adjacent image. A spacing of three or more stops can result in reduced image quality and is not recommended." msgstr "하나 이상의 이미지에 인접한 이미지와 중지의 차이가 3개 이상입니다. 중지 간격이 3개 이상인 경우 이미지 품질이 저하될 수 있으며 권장되지 않습니다." msgid "Some of the metadata in this image is different from the other images in the series. Please ensure that the image belongs to the current series." msgstr "이 이미지의 일부 메타데이터가 시리즈의 다른 이미지와 다릅니다. 이미지가 현재 시리즈에 속하는지 확인하세요." msgid "The metadata of one or more images is different from the other images in the series, which may reduce image quality. These differences could be due to a difference in white balance, aperture, zoom rate, or focus point." msgstr "하나 이상의 이미지의 메타데이터가 시리즈의 다른 이미지와 달라 이미지 품질이 저하될 수 있습니다. 이러한 차이는 균형, 조리개, 확대/축소 비율 또는 초점으로 인한 것일 수 있습니다." msgid "Architecture" msgstr "건축" msgid "Landscape" msgstr "풍경" msgid "Artistic" msgstr "예술적" msgid "Surreal" msgstr "초현실" msgid "PRESET" msgstr "미리 설정" msgid "Image has lower depth than other images" msgstr "이미지 심도가 다른 이미지보다 낮습니다." msgid "Image is not an RGB image" msgstr "RGB 이미지가 아닙니다." msgid "Image has different size than other images" msgstr "이미지 크기가 다른 이미지와 다릅니다." msgid "Image seems to be an HDR image already" msgstr "이미 HDR 이미지인 것 같습니다." msgid "Saving working copy failed" msgstr "작업 중인 사본을 저장하지 못했습니다." msgid "Opening image failed" msgstr "이미지를 열지 못했습니다." msgid "MERGE DIALOG" msgstr "병합 대화상자" msgid "Open" msgstr "열기" msgid "Remove" msgstr "삭제" msgid "Add open files" msgstr "파일 열기 추가" msgid "Create Smart Object" msgstr "스마트 개체 만들기" msgid "INFO" msgstr "정보" msgid "Use the Open button below to launch a file dialog to select a range of images or use the Add open files button to add all of the images currently open within Photoshop. Any RGB image that Photoshop can open that is 8- or 16-bits per channel can be opened.To remove an image from this dialog, highlight it in the list to the left and click Remove." msgstr "이미지 범위를 선택할 파일 대화상자를 실행하려면 아래의 열기 버튼을 사용합니다. Photoshop 내에 현재 열려있는 모든 이미지를 추가하려면 열린 파일 추가 버튼을 사용합니다. Photoshop이 열 수 있는 채널당 8비트 또는 16비트인 모든 RGB 이미지를 열 수 있습니다. 이 대화상자에서 이미지를 삭제하려면 왼쪽 목록에서 이미지를 강조표시하고 삭제를 클릭합니다." msgid "Apply HDR Efex Pro 2 to your image as a Smart Filter, enabling you to readjust the filter settings at a later time." msgstr "HDR Efex Pro 2를 이미지에 스마트 필터로 적용합니다. 이렇게 하면 나중에 필터 설정을 다시 조정할 수 있습니다." msgid "Check the Create Smart Object checkbox to convert your image to a Smart Object and apply HDR Efex Pro 2 as a Smart Filter. When applied as a Smart Filter, you will be able to readjust the filter settings even after closing the interface. Please note that Smart Objects take up additional space on your hard disk compared to normal files." msgstr "스마트 개체 만들기 확인란을 선택하여 이미지를 스마트 개체로 변환하고 HDR Efex Pro 2를 스마트 필터로 적용합니다. 스마트 필터로 적용되면 인터페이스를 닫은 후에도 필터 설정을 다시 조정할 수 있습니다. 스마트 개체는 일반 파일에 비해 하드 디스크의 추가 공간을 차지합니다." msgid "SOURCE FILES" msgstr "소스 파일" msgid "File Name:" msgstr "파일 이름:" msgid "Merged with HDR Efex Pro 2" msgstr "HDR Efex Pro 2와 병합" msgid "Initial Adjustments" msgstr "초기 조정" msgid "00 - Default" msgstr "00 - 기본값" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "이 세션을 취소하시겠습니까? 수정 사항이 모두 손실됩니다." msgid "Error" msgstr "오류" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "비밀유지 알림" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "중요: Nik 컬렉션 Dogfood 버전은 승인된 DxO 직원만 액세스할 수 있습니다. 다른 사용자와 이 버전을 공유하지 마세요. 승인된 DxO 직원은 본인이 사용할 목적으로만 이 버전을 설치할 수 있습니다. DxO 직원 외의 다른 사람과 새로운 기능에 관해 이야기하거나 애플리케이션을 보여주거나 스크린샷을 공유해서는 안 됩니다. 이는 이 애플리케이션의 다음 버전이 공개된 후에도 마찬가지입니다." msgid "Preparing image" msgstr "이미지 준비 중" msgid "Scaling image" msgstr "이미지 크기 조정 중" msgid "Preparing images." msgstr "이미지를 준비하는 중입니다." msgid "Preparing preset image" msgstr "미리 설정 이미지 준비 중" msgid "Reset Filter" msgstr "필터 재설정" msgid "INITIAL STATE" msgstr "초기 상태" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "이미지 저장 중(%1/%2)" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "마지막으로 필터링된 상태 적용됨" msgid "Adjust curve" msgstr "커브 조정" msgid "Opacity" msgstr "불투명도" msgid "Calculating" msgstr "계산 중" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "컨트롤 포인트의 효과 표시/숨기기" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "컨트롤 포인트의 선택사항 표시/숨기기" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "모든 컨트롤 포인트의 효과 사용/사용 안함" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "모든 컨트롤 포인트에 대한 선택사항 표시/숨기기" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "선택한 컨트롤 포인트를 그룹화하려면 클릭" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "컨트롤 포인트의 그룹을 해제하려면 클릭" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "컨트롤 포인트를 복사하려면 클릭" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "선택한 모든 컨트롤 포인트를 삭제하려면 클릭" msgid "Activated all Control Points" msgstr "모든 컨트롤 포인트가 활성화되었습니다." msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "모든 컨트롤 포인트 비활성화" msgid "Activate" msgstr "활성화" msgid "Deactivate" msgstr "비활성화" msgid "Control Point %*" msgstr "컨트롤 포인트 %*" msgid "Group %*" msgstr "그룹 %*" msgid "Control Points %*" msgstr "컨트롤 포인트 %*" msgid "Groups %*" msgstr "그룹 %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "이 섹션의 컨트롤을 재설정합니다." msgid "Expand or collapse this section." msgstr "이 섹션을 펼치거나 접습니다." msgid "Export All" msgstr "모두 내보내기" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "현재 사진의 상태를 기준으로 새로운 맞춤 미리 설정을 만듭니다." msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "모든 맞춤 미리 설정을 컴퓨터의 폴더로 내보냅니다." msgid "Import a preset from your computer." msgstr "컴퓨터에서 미리 설정을 가져옵니다." msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "가져온 모든 미리 설정을 컴퓨터의 폴더로 내보냅니다." msgid "HISTORY" msgstr "기록" msgid "Preset Library" msgstr "미리 설정 라이브러리" msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" msgid "Loupe" msgstr "루페" msgid "Do not show again" msgstr "다시 표시하지 않음" msgid "OK" msgstr "확인" msgid "Yes" msgstr "예" msgid "No" msgstr "아니요" msgid "Settings" msgstr "설정" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "현재 레이어에 필터링된 효과 적용" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "별도 레이어에 필터링된 효과 적용" msgid "After clicking OK" msgstr "확인 클릭 후" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "이미지 처리에 GPU 사용" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "이미지 처리에 도움이 되는 그래픽 카드를 사용하려면 클릭" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "사용 가능한 그래픽 카드가 요구사양을 충족하지 못하여 사용 중지되었습니다. %*에서 는 CPU를 사용하여 이미지를 처리합니다." msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "활성 GPU 정보\n" " 모델: %*\n" " 메모리: %*MB\n" " 드라이버: %*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "주의: 안전 모드에서 실행 중입니다." msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "단일 이미지 보기" msgid "Split preview" msgstr "미리보기 분할" msgid "Side-by-side preview" msgstr "미리보기 나란히 표시" msgid "White" msgstr "흰색" msgid "Gray" msgstr "회색" msgid "Black" msgstr "검정색" msgid "400 %" msgstr "400%" msgid "200 %" msgstr "200%" msgid "100 %" msgstr "100%" msgid "50 %" msgstr "50%" msgid "25 %" msgstr "25%" msgid "12.5 %" msgstr "12.5%" msgid "6.25 %" msgstr "6.25%" msgid "Interface Language:" msgstr "인터페이스 언어:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "기본 미리보기 모드:" msgid "Default Background Color:" msgstr "기본 배경색:" msgid "Default Zoom State:" msgstr "기본 확대/축소 상태:" msgid "Interface Settings" msgstr "인터페이스 설정" msgid "Stripes" msgstr "스트라이프" msgid "Tiles" msgstr "타일" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "TIFF 저장 유형:" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "이 체크박스를 클릭하면 Nik 컬렉션을 개선하는 데 사용할 사용 통계를 DxO에 익명으로 보내는 것에 동의하는 것으로 간주됩니다." msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "Nik 컬렉션 개선" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "제품 개선을 위해 DxO에 익명으로 사용 통계를 보냅니다." msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "이 체크박스를 클릭하면 Nik 컬렉션을 개선하는 데 사용할 사용 통계를 DxO에 익명으로 보내는 것에 동의하는 것으로 간주됩니다." msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "사용 통계에 대해 자세히 알아보기..." msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "필터 스택에서 이 필터 삭제" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "섹션의 효과를 전환합니다." msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "이 섹션의 모든 설정을 기본값으로 재설정" msgid "Show clipped shadows" msgstr "잘린 어두운톤 표시" msgid "Show clipped highlights" msgstr "잘린 밝은 부분 조절 표시" msgid "Navigator" msgstr "탐색기" msgid "Zoom (%*)" msgstr "확대/축소(%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "설정" msgid "Access the Settings Window" msgstr "설정 창에 액세스" msgid "PREVIOUS" msgstr "이전" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "이전 이미지를 수정하려면 여기를 클릭" msgid "%1 of %2 images" msgstr "이미지 %1/%2개" msgid "NEXT" msgstr "다음" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "다음 이미지를 수정하려면 여기를 클릭" msgid "Click to apply the filter" msgstr "필터를 적용하려면 클릭" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "이미지에 필터를 적용하지 않고 %*을(를) 종료하려면 클릭" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "이미지를 저장하지 않고 %*을(를) 종료하려면 클릭" msgid "BRUSH" msgstr "브러시" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "이미지에 선택적으로 필터를 적용하려면 클릭" msgid "SAVE ALL" msgstr "모두 저장" msgid "Click to save your images" msgstr "이미지를 저장하려면 클릭" msgid "SAVE" msgstr "저장" msgid "Click to save your image" msgstr "이미지를 저장하려면 클릭" msgid "Hide %1" msgstr "%1 숨기기" msgid "Hide Others" msgstr "다른 항목 숨기기" msgid "Show All" msgstr "전체 표시" msgid "File" msgstr "파일" msgid "Open Images..." msgstr "이미지 열기..." msgid "Save Image as..." msgstr "다른 이름으로 사진 저장..." msgid "Quit" msgstr "종료" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "조정 패널 숨기기 또는 보기(탭 키)" msgid "Compare" msgstr "비교" msgid "Show original image" msgstr "원본 이미지 표시" msgid "Change background color" msgstr "배경색 변경" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "확대/축소 및 화면(공간)에 맞춤 간을 전환하려면 클릭" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "확대/축소 비율을 선택하려면 클릭" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "선택한 모든 컨트롤 포인트를 삭제하시겠습니까?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "패널 디스플레이 도구를 사용하면 컨트롤 팔레트를 선택 또는 선택 해제할 수 있습니다. 컨트롤 팔레트를 선택 해제하면 깔끔한 작업 공간에서 이미지를 검토할 수 있습니다." msgid "Panel Display" msgstr "패널 디스플레이" msgid "Loupe display" msgstr "루페 디스플레이" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "루페는 커서의 이동에 따라 사진을 100%의 비율로 자세하게 보여주므로 이미지를 세밀하게 검토할 수 있습니다. 압정 버튼을 클릭하거나 이미지를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하면 루페의 위치를 고정할 수 있습니다." msgid "Histogram display" msgstr "히스토그램 디스플레이" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "히스토그램 버튼을 클릭하면 사진 전체의 명도 값 배포를 검토하는 데 사용하는 히스토그램에 액세스할 수 있습니다." msgid "Instant Help" msgstr "도움말 바로가기" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "%1의 기능을 탐색하려면 커서를 사용하여 선택한 기능 위로 마우스를 이동합니다." msgid "Help Button" msgstr "도움말 버튼" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "%1에 대해 자세히 알아보려면 시작 둘러보기, 도움말 바로가기 또는 온라인 도움말 센터를 참조하세요." msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "설정을 클릭하여 플러그인 환경설정으로 이동합니다. 기본 스타일 및 기능을 구성하고 %1이(가) 내 이미지와 어떻게 상호작용할지 결정합니다." msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "비교 버튼(단축키 P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "비교 버튼을 사용하면 이미지에 적용한 아날로그 효과에 대한 미리보기를 선택 또는 선택 해제할 수 있습니다." msgid "Background Selector" msgstr "배경 선택 도구" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "배경 선택 도구를 사용하면 이미지를 둘러싸고 있는 배경의 색상을 변경할 수 있습니다. 밝은 회색, 중간 회색, 어두운 회색의 3가지 색상을 선택할 수 있습니다." msgid "Zoom View" msgstr "확대/축소 보기" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "확대/축소 도구를 사용하면 사진을 확대할 수 있습니다. 사진을 확대하면 탐색기가 표시되어 사진의 조감도를 클릭하고 화면을 이동할 수 있습니다." msgid "Single Image View" msgstr "단일 이미지 보기" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "이 보기는 이미지를 활성 상태로 표시합니다." msgid "Split Preview" msgstr "미리보기 분할" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "이 보기의 경우 이미지에 빨간 선이 가로 또는 세로로 표시되며 한 쪽에는 이전 보기, 다른 한 쪽에는 수정된 보기가 표시됩니다." msgid "Side-by-Side View" msgstr "나란히 보기" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "수정 전후 이미지를 나란히 볼 수 있습니다." msgid "Save/Save All Button" msgstr "저장/모두 저장 버튼" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "이 옵션을 선택하여 수정사항을 적용합니다." msgid "Cancel Button" msgstr "취소 버튼" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "이 옵션을 선택하여 수정사항을 취소합니다." msgid "Brush Button" msgstr "브러시 버튼" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "레이어 마스크를 사용하여 사진을 Photoshop으로 가져오면 이미지에 수정사항을 선택적으로 적용할 수 있습니다." msgid "Custom Preset Browser" msgstr "맞춤 미리 설정 브라우저" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "이 미리 설정 라이브러리에는 내가 만든 모든 미리 설정이 저장됩니다." msgid "Imported Preset Browser" msgstr "가져온 미리 설정 브라우저" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "이 미리 설정 라이브러리에는 외부 소스에서 사용자와 공유되어 소프트웨어로 가져온 모든 미리 설정이 저장됩니다." msgid "Add Preset" msgstr "미리 설정 추가" msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "현재 필터 목록을 맞춤 미리 설정 브라우저의 맞춤 미리 설정으로 저장합니다." msgid "Import Preset" msgstr "미리 설정 가져오기" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "클릭하면 나에게 공유된 모든 미리 설정을 가져올 수 있습니다." msgid "Export Custom Presets" msgstr "맞춤 미리 설정 내보내기" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "클릭하면 직접 만든 모든 미리 설정을 내보낼 수 있습니다." msgid "Export Imported Presets" msgstr "가져온 미리 설정 내보내기" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "클릭하면 나에게 공유된 모든 미리 설정을 내보낼 수 있습니다." msgid "History Browser" msgstr "수정 내역 브라우저" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "현재 수정 세션에서 적용한 모든 수정 및 변경 사항의 목록을 표시합니다. 여기서 모든 수정 과정을 이전 단계로 되돌릴 수 있습니다." msgid "History Compare Slider" msgstr "수정 내역 비교 슬라이더" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "이 슬라이더는 비교, 분할 또는 나란히 보기로 이미지의 이전 상태를 선택합니다." msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "잘린 밝은톤 표시" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "이미지에서 밝은톤이 완전히 흰색인 부분을 표시합니다." msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "잘린 어두운톤 표시" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "이미지에서 어두운톤이 완전히 검은색인 부분을 표시합니다." msgid "Split Line Orientation" msgstr "분할선 방향" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "클릭하면 이미지 분할 방향이 세로 또는 가로로 변경됩니다. 빨간색 선을 클릭하면 좌우로 이동할 수 있습니다." msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "나란히 보기 방향" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "클릭하면 수정 전 이미지 옆 또는 아래에 수정 후 이미지를 이동하여 나란히 보기 레이아웃을 변경할 수 있습니다." msgid "Next" msgstr "다음" msgid "Close" msgstr "닫기" msgid "Open Instant Help" msgstr "도움말 바로가기 열기" msgid "Close Instant Help" msgstr "도움말 바로가기 닫기" msgid "HELP" msgstr "도움말" msgid "Open the help menu" msgstr "도움말 메뉴 열기" msgid "Web Help" msgstr "웹 도움말" msgid "INSTANT HELP" msgstr "도움말 바로가기" msgid "Accept" msgstr "동의" msgid "Decline" msgstr "거부" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "DxO에 익명으로 사용 통계 보내기" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "DxO에 익명으로 사용 통계를 보내는 데 동의/동의하지 않으려면 클릭" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "개인정보취급방침에 대해 자세히 알아보기..." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "최종 사용자 라이선스 계약 파일을 로드하지 못했습니다. 파일이 없으면 처리할 수 없으므로 종료해야 합니다." msgid "Move" msgstr "이동" msgid "%* Move" msgstr "%* 이동" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "선택 조정" msgid "Delete %*" msgstr "%* 삭제" msgid "Ungroup %*" msgstr "%* 그룹해제" msgid "Add %*" msgstr "%* 추가" msgid "Duplicate %*" msgstr "%* 복사" msgid "Show Zone %* area" msgstr "%* 영역 표시" msgid "Buy" msgstr "구매" msgid "Press to visit DxO" msgstr "DxO을 방문하려면 누르세요." msgid "Version: " msgstr "버전: " msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "하나 이상의 미국 특허에 의해 보호됩니다. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 및 기타 특허는 보류 중입니다." msgid "Closes the splash screen" msgstr "스플래시 화면을 종료합니다." msgid "Exit" msgstr "종료" msgid "Closes the plugin" msgstr "플러그인을 종료합니다." msgid "Your trial has expired." msgstr "재판이 만료되었습니다." msgid "Demo" msgstr "체험" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "인터넷 연결을 확인하십시오." msgid "or your activation code, and try again." msgstr "또는 정품 인증 코드를 입력하고 다시 시도하십시오." msgid "Checking license..." msgstr "라이센스 확인 중 ..." msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "%1 일 재판이 남아 있습니다." msgid "You have %1 days trial left." msgstr "%1 일 재판이 남아 있습니다." msgid "Introducing" msgstr "새로 선보이는" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "새 카메라, 필터, 미리 설정 - 컨트롤 포인트 - 새 카메라 선택 도구 - 도움말 바로가기" msgid "Okay, got it" msgstr "확인" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "이제 Nik 컬렉션에서 사용 가능" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "새 버전에서는 Nik 컬렉션을 개선할 수 있도록 사용 통계를 DxO에 익명으로 보낼 수 있습니다." msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "이 결정은 %* > %*에서 언제든지 변경할 수 있습니다." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "새 버전에서는 Nik 컬렉션을 개선할 수 있도록 사용 통계를 DxO에 익명으로 보낼 수 있습니다. 이 결정은 %* > %*에서 언제든지 변경할 수 있습니다." msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "예, 이 제품을 개선할 수 있도록 사용 통계를 DxO에 익명으로 보내겠습니다." msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "아니요, 내 사용 통계를 보내지 않겠습니다." msgid "Improve Nik Collection" msgstr "Nik 컬렉션 개선" msgid "Welcome to version %*." msgstr "버전 %*에 오신 것을 환영합니다." msgid "Proceed" msgstr "계속" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "이전 상태를 설정하려면 클릭하여 드래그합니다." msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1에서 별도 레이어에 필터 효과를 적용하지 못했습니다. 효과는 활성 레이어에 적용됩니다. %1을(를) 별도 레이어에 또는 선택적으로 적용하려면 애플리케이션에서 Nik 부분 도구를 지원하는지, Adobe Photoshop Elements의 Quick Fix 모드와 같은 제한된 모드에서 작업 중인 것은 아닌지 또는 16비트 이미지를 사용 중이 아닌지 확인하시기 바랍니다." msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%*에서 활성 레이어가 스마트 계층이며 이제 스마트 필터로 작동할 것임을 확인했습니다. 브러시 버튼이 비활성화되고 효과가 현재 레이어에 적용됩니다." msgid "Unsupported Image format" msgstr "지원되지 않는 이미지 형식" msgid "Failed to load image" msgstr "이미지를 로드하지 못했습니다." msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "이미지 크기가 너무 작습니다. 64x64 픽셀 이상인 이미지를 사용하세요." msgid "Search Results (%*)" msgstr "검색결과(%*)" msgid "Imported" msgstr "가져옴" msgid "All" msgstr "전체" msgid "Custom" msgstr "맞춤" msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" msgid "RecentlyUsed" msgstr "최근 사용됨" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "미리 설정을 가져올 수 없습니다. 파일 형식이 잘못되었습니다." msgid "No file name provided" msgstr "파일 이름을 입력하지 않았습니다." msgid "Custom Preset" msgstr "맞춤 미리 설정" msgid "Please enter a preset name" msgstr "미리 설정 이름을 입력하세요." msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "오류가 발생하여 미리 설정을 만들 수 없습니다." msgid "Custom Recipe" msgstr "맞춤 레시피" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "레시피 이름을 입력하세요." msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "오류가 발생하여 레시피를 만들 수 없습니다." msgid "Select an export folder" msgstr "내보내기 폴더 선택" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "미리 설정을 내보낼 수 없습니다." msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "이 미리 설정을 대체하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "이 레시피를 바꾸시겠습니까?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "저장하려는 디렉토리가 존재하지 않습니다." msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "이 레시피를 삭제하시겠습니까?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "레시피 %* 적용" msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" msgid "Rename this recipe." msgstr "이 레시피의 이름을 변경합니다." msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "이 레시피를 현재 설정으로 업데이트하려면 클릭" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "레시피를 삭제하려면 클릭" msgid "Click to export this recipe" msgstr "이 레시피를 내보내려면 클릭" msgid "Apply Preset %*" msgstr "미리 설정 %* 적용" msgid "Rename this preset." msgstr "이 미리 설정 이름 바꾸기" msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "이 미리 설정을 현재 설정으로 업데이트하려면 클릭" msgid "Click to delete this preset" msgstr "이 미리 설정을 삭제하려면 클릭" msgid "Click to export this preset" msgstr "이 미리 설정을 내보내려면 클릭" msgid "%* removed" msgstr "%* 삭제됨" msgid "replaced by %*" msgstr "%*(으)로 대체됨" msgid "%* added" msgstr "%* 추가됨" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "필터 목록 변경됨" msgid "02 - Balanced" msgstr "02 - 균형 적용" msgid "03 - Deep 1" msgstr "03 - 깊이 1" msgid "04 - Deep 2" msgstr "04 - 깊이 2" msgid "05 - Detailed 1" msgstr "05 - 자세히 1" msgid "06 - Detailed 2" msgstr "06 - 자세히 2" msgid "07 - Bright" msgstr "07 - 밝기" msgid "08 - Dark" msgstr "08 - 어두움" msgid "09 - B&W (realistic)" msgstr "09 - 흑백(사실적)" msgid "10 - Structurized 1" msgstr "10 - 조직 1" msgid "11 - Structurized 2" msgstr "11 - 조직 2" msgid "12 - Soft Colors" msgstr "12 - 부드러운 색상" msgid "13 - Tinted Structure" msgstr "13 - 틴트 구조" msgid "14 - Late Summer" msgstr "14 - 늦여름" msgid "15 - B&W (artistic)" msgstr "15 - 흑백(예술적)" msgid "16 - Dramatic" msgstr "16 - 드라마틱" msgid "17 - Sinister" msgstr "17 - 불길함" msgid "18 - Pale & Structured" msgstr "18 - 경계 및 구조" msgid "19 - Granny's Attic" msgstr "19 - 할머니의 다락방" msgid "20 - End of the Road" msgstr "20 - 막다른 길" msgid "21 - Indoor 1" msgstr "21 - 실내 1" msgid "22 - Indoor 2" msgstr "22 - 실내 2" msgid "23 - Outdoor 1" msgstr "23 - 야외 1" msgid "24 - Outdoor 2" msgstr "24 - 야외 2" msgid "25 - Soft" msgstr "25 - 부드러움" msgid "26 - Vignetted" msgstr "26 - 비네트" msgid "27 - Graduated 1" msgstr "27 - 눈금 1" msgid "28 - Graduated 2" msgstr "28 - 눈금 2" msgid "Loading Texture" msgstr "텍스처 로드 중" msgid "Format" msgstr "형식" msgid "Format:" msgstr "형식:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "사용 중인 기본 이메일 애플리케이션은 지원되지 않습니다." msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "이메일은 Apple Mail 애플리케이션을 사용하여 전송됩니다." msgid "Copy Link Location" msgstr "링크 위치 복사" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "어두운톤 조절" msgid "Adjust the midtones" msgstr "중간톤 조절" msgid "Adjust the highlights" msgstr "밝은톤 조절" msgid "Delete" msgstr "삭제" msgid "Duplicate" msgstr "복사" msgid "Reset" msgstr "재설정" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "병합(여러 이미지)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "톤 매핑(단일 이미지)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - 업데이트 가능" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다 (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "이 새로운 버전을 지금 다운로드 하 시겠습니까?" msgid "Install now" msgstr "지금 설치" msgid "Later" msgstr "나중에"