msgid "Protect Center" msgstr "保護中心" msgid "Center Position" msgstr "中心位置" msgid "Transition" msgstr "過渡" msgid "Bokeh Style" msgstr "散景樣式" msgid "Apply Ellipse" msgstr "套用橢圓" msgid "Apply Tilt Shift" msgstr "套用移軸" msgid "Click to select an image to set as 2nd exposure" msgstr "按一下即可選擇要設為第二次曝光的圖片" msgid "Click to remove custom image as 2nd exposure" msgstr "按一下即可移除設為第二次曝光的自訂圖片" msgid "Exposure Position" msgstr "曝光位置" msgid "Remove Second Exposure" msgstr "移除第二次曝光" msgid "Add Second Exposure" msgstr "新增第二次曝光" msgid "Second Exposure" msgstr "第二次曝光" msgid "Control Points" msgstr "控制點" msgid "Add a Control Point" msgstr "添加控制點" msgid "Add Control Point" msgstr "添加控制點" msgid "Open texture" msgstr "開啟紋理" msgid "Click to choose file for texture" msgstr "請點選紋理檔案" msgid "Reset" msgstr "重設" msgid "Red / Cyan" msgstr "紅色/青色" msgid "Green / Magenta" msgstr "綠色/洋紅色" msgid "Blue / Yellow" msgstr "藍色/黃色" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Luminosity" msgstr "亮度" msgid "Red" msgstr "紅色" msgid "Green" msgstr "綠色" msgid "Blue" msgstr "藍色" msgid "Channel" msgstr "頻道" msgid "Place Center" msgstr "放置中心" msgid "Angle / Strength" msgstr "角度/強度" msgid "Blur Point added" msgstr "已新增模糊點" msgid "Blur Point removed" msgstr "已移除模糊點" msgid "Add a Blur Point" msgstr "新增模糊點" msgid "Add Blur Point" msgstr "新增模糊點" msgid "Position Subimage %*" msgstr "放置子圖片 %*" msgid "Border Color" msgstr "框線顏色" msgid "Click to select a white border" msgstr "點選白色框線" msgid "Click to select a black border" msgstr "點選黑色框線" msgid "Click to select no border" msgstr "點選無框線" msgid "Warm" msgstr "暖色調" msgid "Cool" msgstr "冷色調" msgid "Subtle" msgstr "細微" msgid "B&W neutral" msgstr "黑白中性" msgid "B&W toned" msgstr "黑白色調" msgid "Filter State" msgstr "濾鏡狀態" msgid "Position" msgstr "位置" msgid "Dust and Lint" msgstr "灰塵和毛絮" msgid "Scratches" msgstr "刮痕" msgid "Organic" msgstr "有機" msgid "Eroded" msgstr "侵蝕" msgid "Film strip" msgstr "影片膠捲" msgid "White" msgstr "白色" msgid "Lightbox" msgstr "燈箱" msgid "Soft" msgstr "柔和" msgid "Crisp" msgstr "清晰" msgid "Dynamic" msgstr "動態" msgid "Streaked" msgstr "條紋" msgid "Corroded" msgstr "腐蝕" msgid "Concrete" msgstr "混凝土" msgid "Basic Adjustments" msgstr "基本調整" msgid "Lens Distortion" msgstr "鏡頭扭曲" msgid "Bokeh" msgstr "散景" msgid "Zoom & Rotate Blur" msgstr "縮放及旋轉模糊" msgid "Motion Blur" msgstr "動態模糊" msgid "Double Exposure" msgstr "雙重曝光" msgid "Light Leaks" msgstr "漏光" msgid "Dirt & Scratches" msgstr "髒污和刮痕" msgid "Photo Plate" msgstr "相片圓盤" msgid "Lens Vignette" msgstr "鏡頭暈影" msgid "Film Type" msgstr "膠片種類" msgid "Multilens" msgstr "多重鏡頭" msgid "Frames" msgstr "邊框" msgid "Levels & Curves " msgstr "色階和曲線 " msgid "Click to add this filter to the current camera" msgstr "按一下即可為目前的相機新增這個濾鏡" msgid "Click to remove this filter from the current camera" msgstr "按一下即可將這個濾鏡從目前的相機移除" msgid "Cameras" msgstr "相機" msgid "Bokeh Shape" msgstr "散景形狀" msgid "Aperture Shape" msgstr "光圈形狀" msgid "Rotation" msgstr "旋轉" msgid "Aperture Rotation" msgstr "光圈旋轉" msgid "Blur Strength" msgstr "模糊度" msgid "Aperture Variation" msgstr "光圈變化" msgid "Boost Highlights" msgstr "增強高亮度" msgid "Zoom Strength" msgstr "縮放強度" msgid "Rotate Strength" msgstr "旋轉強度" msgid "Exposure Scale" msgstr "曝光比例" msgid "Exposure Rotation" msgstr "曝光旋轉" msgid "Exposure" msgstr "攝影圖像" msgid "Exposure Balance" msgstr "曝光平衡" msgid "Size" msgstr "大小" msgid "DE" msgstr "DE" msgid "Detail Extraction" msgstr "擷取詳細資料" msgid "Br" msgstr "Br" msgid "Brightness" msgstr "亮度" msgid "Co" msgstr "Co" msgid "Contrast" msgstr "對比度" msgid "Sa" msgstr "Sa" msgid "Saturation" msgstr "飽和度" msgid "Chromatic Aberration" msgstr "色差" msgid "Defocus" msgstr "散焦" msgid "Distortion" msgstr "扭曲" msgid "Pincushion" msgstr "枕狀" msgid "Barrel" msgstr "桶狀" msgid "Chromatic Shift" msgstr "色差微調" msgid "Amount" msgstr "數量" msgid "Shape" msgstr "形狀" msgid "Circle" msgstr "圓圈" msgid "Rectangle" msgstr "長方形" msgid "Layout" msgstr "版面配置" msgid "Border Width" msgstr "框線寬度" msgid "Narrow" msgstr "窄" msgid "Wide" msgstr "寬" msgid "Vignette" msgstr "黑角" msgid "Variation Strength" msgstr "變化強度" msgid "Variation Type" msgstr "變化類型" msgid "Scale Subimage %*" msgstr "縮放子圖片 %*" msgid "Rotation Subimage %*" msgstr "旋轉子圖片 %*" msgid "Strength" msgstr "強度" msgid "Fade" msgstr "淡出" msgid "Neutral" msgstr "中性" msgid "Faded" msgstr "淡出" msgid "Grain per pixel" msgstr "沒像素的微粒" msgid "Harshness" msgstr "平順性" msgid "Hard" msgstr "粗" msgid "Akan" msgstr "阿寒" msgid "Asai" msgstr "鴨川" msgid "Bennett" msgstr "貝內特" msgid "Bolton" msgstr "博爾頓" msgid "Fundy" msgstr "芬迪" msgid "Glacier" msgstr "冰川" msgid "Nikko" msgstr "日光" msgid "Oze" msgstr "尾瀨" msgid "Sable" msgstr "塞布爾島" msgid "Saikai" msgstr "西海" msgid "Snowdonia" msgstr "雪墩" msgid "Dartmoor" msgstr "達特穆" msgid "Exmoor" msgstr "埃克斯穆爾" msgid "Pembrokeshire" msgstr "彭布羅克" msgid "Northumberland" msgstr "諾森伯蘭" msgid "Paklenica" msgstr "帕克萊尼采" msgid "Risnjak" msgstr "里斯尼亞克" msgid "Mljet" msgstr "姆列特" msgid "Kornati" msgstr "科納提" msgid "Scratch" msgstr "刮痕" msgid "Texture Strength" msgstr "紋理強度" msgid "TS" msgstr "TS" msgid "Scale" msgstr "邊框縮放" msgid "Frame" msgstr "邊框" msgid "Leak" msgstr "漏光" msgid "Plate" msgstr "圓盤" msgid "Pre-processing image" msgstr "預處理圖像" msgid "Classic Camera 1" msgstr "經典相機 1" msgid "PRESET" msgstr "預設" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "應用了最新的濾鏡狀態" msgid "SETTINGS..." msgstr "設定…" msgid "Camera Kit" msgstr "相機工具包" msgid "Tool Combinations" msgstr "工具組合" msgid "Build a camera" msgstr "建立鏡頭" msgid "Tools " msgstr "工具 " msgid "Wet Plate" msgstr "濕板" msgid "Black and White" msgstr "黑白" msgid "Color Cast" msgstr "色偏" msgid "Motion" msgstr "動態" msgid "Subtle Bokeh" msgstr "細微散景" msgid "Classic Camera" msgstr "經典相機" msgid "Toy Camera" msgstr "玩具相機" msgid "Vintage Camera" msgstr "復古相機" msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "放大鏡和直方圖" msgid "Use this filter to adjust the basic characteristics of the image: detail, brightness, contrast, and saturation." msgstr "這個濾鏡可用於調整圖片基本特性:細節、亮度、對比和飽和度。" msgid "Experiment with the optical properties of lens distortion typically found in lenses with extreme focal lengths." msgstr "體驗鏡頭變形造成的光學特性,這是使用極端焦距時常見的現象。" msgid "Apply the Bokeh filter to creatively control the focus of the image. Use the on-image placement control to adjust the size and shape of the blurred area or to move the focus off center, if desired." msgstr "套用「散景」濾鏡即可自由控制圖片焦點。您可以使用圖片上的位置控制項調整模糊區域的尺寸與形狀,也可視需要將焦點從中央移開。" msgid "Apply a creative zoom and rotational blur effect around the center of the image to draw the eye to the subject of the image. Use the on-image placement control to move the focus off center, if desired." msgstr "發揮創意,縮放及旋轉圖片中央周圍的模糊特效,讓圖片中心成為目光焦點。您可視需要使用圖片上的位置控制項將焦點從中央移開。" msgid "Add the effect that your camera or subject is moving. Use multiple vector points to customize the direction of the intended motion." msgstr "新增移動相機或相片焦點的效果。您可以使用多個向量點來自訂移動的方向。" msgid "Apply this filter to recreate the exclusively analog effect of two image captures in one frame. Choose to add a second image to layer with the first, or layer and offset the same image twice for infinite variety." msgstr "套用這個濾鏡可在單一框架中疊合兩張圖片,產生獨特的類比效果。您可以選擇在第一張圖片上疊加第二張圖片,也可以將相同的圖片以偏移方式重疊,創造無限可能。" msgid "Add the effect of light flare to your image." msgstr "為圖片添加耀光效果。" msgid "Dirt and Scratches" msgstr "髒污與刮痕" msgid "Add the effect of damaged negatives with dirt, scratches, stains, and smudges." msgstr "添加底片沾染塵點、汙點、汙漬,或遭到刮擦的效果。" msgid "Simulate the organic textures that can be created in darkroom processing on your digital images." msgstr "在數位圖片上模仿暗房沖洗過程會產生的有機紋理。" msgid "Simulates vignettes created by different types of lenses. Darkening the edge of the frame helps keep the viewer's eye within the boundaries of the image and increases the sense of depth." msgstr "模擬不同類型鏡頭套用後所產生的暈影效果。在外框邊緣變暗的情況下,可讓瀏覽者注視圖片邊界內的部分,並增加相片景深感。" msgid "Simulates different styles of film with varying color, tone, contrast, and grain styles." msgstr "利用顏色、色調、對比與顆粒變化,模仿各種底片風格。" msgid "Instantly create a dynamic multi-frame layout with multiple focal points, all with a single image." msgstr "立即產生有多個焦點的動態多框佈局,而且全在一張圖片內。" msgid "Choose an image frame from styles that simulate different types of film, or perhaps go for a more subtle light streaked edge." msgstr "從模仿各種類型的底片樣式中選擇圖片邊框,或挑選更細緻的光線條紋邊緣。" msgid "Levels and Curves" msgstr "層次和曲線" msgid "Fine tune your basic brightness and contrast adjustments." msgstr "微調基本亮度與對比。" msgid "Control Point button" msgstr "控制點按鈕" msgid "Use this tool to make selective adjustments on your image. Once a control point is added, adjust the sliders on the control point to enhance the image." msgstr "這項工具可在圖片上選取局部做調整。新增控制點後,即可使用控制點上的滑桿來修飾圖片。" msgid "Control Point List" msgstr "控制點清單" msgid "Shows all control points on the image. Turn control points off using the checkboxes to the left. Show the layer mask of control points by using the checkboxes to the right." msgstr "顯示圖片上的所有控制點。左邊的核取方塊可用於關閉控制點,右邊的核取方塊可用於顯示控制點的圖層遮罩。" msgid "The Camera Selector" msgstr "相機選取器" msgid "This dropdown menu allows you to browse camera types and individual filters to begin editing your images." msgstr "開始編輯圖片時,您可以透過這個下拉式選單瀏覽各種相機類型和濾鏡。" msgid "Presets" msgstr "預設" msgid "Selecting a thumbnail from the preset library instantly applies a unique look to the image." msgstr "從預設圖片庫中選取縮圖,快速將獨特的視覺效果套用在圖片上。" msgid "Adjustment Panel" msgstr "調整面板" msgid "Customizing Camera settings is quick and easy by selecting the adjustments on the right-side panel." msgstr "從右側面板選取調整項,即可快速存取「自訂相機」設定。" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Saving the image by clicking OK/Save is always the final step." msgstr "最後,請務必按一下 [確定/儲存] 以儲存圖片。" msgid "Chose one of the available camera types here to create a certain look on your image." msgstr "請在這裡選擇其中一種可用的相機類型,為您的相片塑造獨特風格。" msgid "Camera Browser" msgstr "相機瀏覽器" msgid "Browse through camera types or individual filters here to apply analog effects to your image." msgstr "您可以在這裡瀏覽相機類型或個別濾鏡,將類比效果套用至您的圖片。" msgid "The camera kit consists of several unique filters in a pre-defined order. You can choose which filters to include by toggling the checkboxes." msgstr "相機工具包提供多種獨特濾鏡效果,以預先定義的順序排列。只要勾選對應的核取方塊,即可選擇要加入的濾鏡。" msgid "Camera Presets" msgstr "相機預設集" msgid "Select a preset to add the effect of the currently selected camera type to your image. Then, use the sliders on the right to adjust the settings." msgstr "選取預設集,即可將目前所選相機類型的效果套用至您的圖片,然後使用右邊的滑桿調整設定。" msgid "Simulates vignettes as created by different types of lenses to emphasize the focal point of the image." msgstr "模仿各種鏡頭造成的暈影效果,藉此強化圖片焦點。" msgid "Vary Button" msgstr "變換按鈕" msgid "Subtly randomizes the effect of the combined filters. Hold the Shift key while clicking this button for a more dramatic change." msgstr "對於組合濾鏡的效果隨機進行少許調整。同時按住 Shift 鍵和這個按鈕,可進行幅度更大的調整。" msgid "Save Presets Button" msgstr "儲存預設按鈕" msgid "Saves the current list of filters as a custom preset to the Custom preset browser." msgstr "將目前的濾鏡清單儲存為自訂預設集瀏覽器中的自訂預設集。" msgid "Begin your image transformation with a single filter below, then add more from the Camera Kit, if desired." msgstr "使用下列任一濾鏡轉換圖片,再視需要加入更多相機工具包中的濾鏡。" msgid "Select a camera style to begin your image transformation with multi-filter presets." msgstr "選取相機樣式,即可使用內含多個濾鏡的預設集來轉換圖片風格。" msgid "Create a Camera" msgstr "建立相機" msgid "Create your own analog effects by stacking filters from the Camera Kit." msgstr "使用相機工具包中的濾鏡進行堆疊,創造獨特的類比效果。" msgid "Filter On/Off Box" msgstr "濾鏡開/關方塊" msgid "Toggle the effect of the selected filter on and off, allowing for a before/after preview of each individual filter." msgstr "將所選濾鏡的效果開啟或關閉,預覽個別濾鏡套用前後的差異。" msgid "Filter Reset Button" msgstr "濾鏡重設按鈕" msgid "Reset all sliders and settings within the filter. To reset an individual slider, double-click on the slider." msgstr "重設濾鏡中的所有滑桿和設定。如要重設個別滑桿,請按兩下該滑桿。" msgid "Getting Started" msgstr "開始使用" msgid "Activate" msgstr "激活" msgid "Deactivate" msgstr "停用" msgid "Vary" msgstr "變換" msgid "Click to vary the current camera effect" msgstr "按一下即可變換目前的相機效果" msgid "Click to save current camera as a Custom Preset" msgstr "按一下即可將目前的相機儲存為自訂預設" msgid "Please select an effect in the Camera Kit" msgstr "請在相機工具包中選擇效果" msgid "Camera" msgstr "相機" msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "鎖定放大鏡的位置" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "解鎖放大鏡的位置" msgid "I'm feeling lucky..." msgstr "好手氣..." msgid "INITIAL STATE" msgstr "初始狀態" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "您確定要取消這個工作階段嗎?一旦取消,所有修改都會遺失。" msgid "Warning" msgstr "注意" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "保密提醒" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "重要資訊:這個 Dogfood 測試版本的 Nik 相片編輯包僅限 DxO 授權員工存取。「請勿」與任何人分享這個版本,DxO 授權員工可自行安裝這個版本。請勿與 DxO 員工以外的人士討論相關的新功能、分享螢幕擷取畫面,或是展示這個應用程式,即使這個應用程式的下一版已經公開發佈亦然。" msgid "Preparing image" msgstr "預處理圖像" msgid "Scaling image" msgstr "濾鏡列表" msgid "Preparing images." msgstr "準備圖像" msgid "Preparing preset image" msgstr "準備預設圖像" msgid "Reset Filter" msgstr "重設濾鏡" msgid "Loading image" msgstr "載入圖像" msgid "Could not load Image" msgstr "未能載入圖像" msgid "Saving image" msgstr "保存圖像" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "保存圖像 ( %1 / %2 )" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "不能希爾文檔。請檢查以確保你有寫入權限。文檔試圖連接的位置是 '%*'。" msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "沒有足夠的記憶體來建立一個完整的高分辨率圖像" msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "當保存你的圖像時候發生了錯誤。" msgid "Adjust curve" msgstr "調整曲線" msgid "Opacity" msgstr "不透明度" msgid "Calculating" msgstr "計算中" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "顯示/隱藏控制點效果" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "顯示/隱藏選擇的控制點" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "開/關控制點的效果" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "顯示/隱藏所有選擇的控制點" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "點選來編組已選擇的控制點" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "點選來拆散控制點組群" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "點選來復制控制點" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "點選來刪除所有選擇的控制點" msgid "Activated all Control Points" msgstr "激活所有的控制點" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "停用所有的控制點" msgid "Control Point %*" msgstr "控制點 %*" msgid "Group %*" msgstr "組群 %*" msgid "Control Points %*" msgstr "控制點 %*" msgid "Groups %*" msgstr "組群 %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "重設本節的控制。" msgid "Expand or collapse this section." msgstr "拓展或折疊本節" msgid "Export All" msgstr "導出所有" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "根據當前的照片建立新的自定義預設。" msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "導出所有自定義預設到電腦的文檔夾。" msgid "Import a preset from your computer." msgstr "從你的電腦導入預設。" msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "導出所有導入的預設到你的電腦。" msgid "Last Filtered State" msgstr "最新濾鏡狀態" msgid "HISTORY" msgstr "歷史" msgid "Preset Library" msgstr "預設資料庫" msgid "Histogram" msgstr "直方圖" msgid "Loupe" msgstr "放大鏡" msgid "Do not show again" msgstr "不要再顯示" msgid "OK" msgstr "確定" msgid "CANCEL" msgstr "取消" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" msgid "Settings" msgstr "設置" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "應用濾鏡效果到當前層" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "應用濾鏡效果到另一層" msgid "After clicking OK" msgstr "點選確認後" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "使用 GPU 進行影像處理" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "點選使用你的圖形卡,以幫助處理你的圖像" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "可用的圖形卡不符合要求因此已被禁用。 %* 將會通過 CPU 處理。" msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "目前使用 GPU 的相關資訊\n" " 型號:%*\n" " 記憶體:%* MB\n" " 驅動程式:%*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "請注意!目前是以安全模式執行" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "單圖檢視" msgid "Split preview" msgstr "分割預覽" msgid "Side-by-side preview" msgstr "端側預覽" msgid "Use Last Settings" msgstr "使用最新設置" msgid "Gray" msgstr "灰色" msgid "Black" msgstr "黑色" msgid "400 %" msgstr "400 %" msgid "200 %" msgstr "200 %" msgid "100 %" msgstr "100 %" msgid "50 %" msgstr "50 %" msgid "25 %" msgstr "25 %" msgid "12.5 %" msgstr "12.5 %" msgid "6.25 %" msgstr "6.25 %" msgid "Interface Language:" msgstr "界面語言:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "默認預覽模式:" msgid "Default Background Color:" msgstr "默認背景顏色" msgid "Default Zoom State:" msgstr "默認縮放狀態:" msgid "Interface Settings" msgstr "接口設置" msgid "No Compression" msgstr "沒有壓縮" msgid "Stripes" msgstr "條狀" msgid "Tiles" msgstr "塊狀" msgid "Image Output Settings" msgstr "圖像輸出設置" msgid "TIFF Compression:" msgstr "壓縮 TIFF:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "TIFF 儲存類型:" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG 質量" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "勾選這個方塊即表示您同意傳送匿名使用統計資料給 DxO,供我們用於改善 Nik 相片編輯包" msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "改善 Nik 相片編輯包" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "傳送匿名使用統計資料給 DxO,協助我們改善這項產品" msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "點選這個方塊即表示您同意傳送匿名使用統計資料給 DxO,讓我們用於改善 Nik 相片編輯包" msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "進一步瞭解使用統計資料..." msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "從濾鏡堆刪除此濾鏡" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "切換分區的效果" msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "重設本分區中的所有設置回默認值" msgid "Show clipped shadows" msgstr "顯示裁剪陰影" msgid "Show clipped highlights" msgstr "顯示裁剪亮點" msgid "Navigator" msgstr "導航器" msgid "Zoom (%*)" msgstr "變焦 (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "設置" msgid "Access the Settings Window" msgstr "連接設置窗口" msgid "PREVIOUS" msgstr "上一步" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "點選這裡編輯前一張圖像" msgid "%1 of %2 images" msgstr "圖像 %2 之 %1" msgid "NEXT" msgstr "下一步" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "點選這裡編輯下一張圖像" msgid "Click to apply the filter" msgstr "點選來應用濾鏡" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "點選退出 %* 而不應用濾鏡於圖像" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "點選退出 %* 而不保存你的圖像" msgid "BRUSH" msgstr "畫筆" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "點選選擇性應用濾鏡到圖像" msgid "SAVE ALL" msgstr "存儲所有" msgid "Click to save your images" msgstr "點選來保存所有圖像" msgid "SAVE" msgstr "保存" msgid "Click to save your image" msgstr "點選來應用圖像" msgid "Hide %1" msgstr "隱藏 %1" msgid "Hide Others" msgstr "隱藏其他" msgid "Show All" msgstr "顯示所有" msgid "File" msgstr "文檔" msgid "Open Images..." msgstr "打開圖像..." msgid "Save Image as..." msgstr "保存圖像為..." msgid "Quit" msgstr "退出" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "隱藏或查看調整面板(Tab 鍵)" msgid "Compare" msgstr "比較" msgid "Show original image" msgstr "顯示正本圖像" msgid "Change background color" msgstr "更改背景顏色" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "點選在縮放和適合螢幕之間切換(Space)" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "點選以選擇縮放的百分比" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "你是否要刪除所有選擇的控制點?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "面板顯示工具可用於切換介面中控制調色板的開關狀態。只要關閉控制調色板,您就可以在整潔的工作空間中檢閱圖片。" msgid "Panel Display" msgstr "面板顯示" msgid "Loupe display" msgstr "放大鏡顯示" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "放大鏡區域會隨著滑鼠游標移動放大檢視畫面,讓您以 100% 的比例查看相片細節。按一下圖釘按鈕或滑鼠右鍵,可鎖定放大鏡的位置。" msgid "Histogram display" msgstr "直方圖顯示" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "點選 [直方圖] 按鈕可存取直方圖,查看整張相片的亮度值分佈狀況。" msgid "Instant Help" msgstr "即時說明" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "將滑鼠游標懸停在所選功能上,即可探索「%1」的功能。" msgid "Help Button" msgstr "說明按鈕" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "存取入門導覽、即時說明或線上說明中心,進一步瞭解「%1」。" msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "按一下 [設定] 即可存取外掛程式偏好設定、設定預設外觀和功能,以及決定「%1」如何處理您的圖片。" msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "比較按鈕 (快速鍵 P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "[比較] 按鈕可讓您開啟或關閉套用至圖片的類比特效預覽畫面。" msgid "Background Selector" msgstr "背景選取工具" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "背景選取工具可讓您變更圖片周圍的背景色彩,可選擇的顏色包括淺灰、中灰和深灰。" msgid "Zoom View" msgstr "縮放檢視" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "縮放工具可讓您縮放相片。縮放完成後,系統會顯示導覽器,方便您以點選、平移的方式鳥瞰相片。" msgid "Single Image View" msgstr "單圖檢視" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "這個檢視模式可顯示處於有效狀態的相片。" msgid "Split Preview" msgstr "分割預覽" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "在這個檢視模式中,顯示的圖片會有一條垂直或水平紅線貫穿其中,兩邊分別顯示修圖前後的檢視畫面。" msgid "Side-by-Side View" msgstr "並排檢視" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "並排顯示圖片修圖前後的畫面。" msgid "Save/Save All Button" msgstr "儲存/全部儲存按鈕" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "選取這個選項可套用增強效果。" msgid "Cancel Button" msgstr "取消按鈕" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "選取這個選項可捨棄增強效果。" msgid "Brush Button" msgstr "筆刷按鈕" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "在 Photoshop 中使用圖層遮罩編輯相片,以選取局部範圍套用編輯效果。" msgid "Custom Preset Browser" msgstr "自訂預設集瀏覽器" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "這個預設集資料庫儲存了您個人建立的所有預設集。" msgid "Imported Preset Browser" msgstr "匯入的預設集瀏覽器" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "這個預設集資料庫儲存了所有外部來源與您分享並匯入軟體的預設集。" msgid "Add Preset" msgstr "添加預設" msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "將目前的濾鏡清單儲存為自訂預設集瀏覽器中的自訂預設集。" msgid "Import Preset" msgstr "匯入預設集" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "按一下即可匯入所有與您分享的預設集。" msgid "Export Custom Presets" msgstr "匯出自訂預設集" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "按一下即可匯出您個人建立的所有預設集" msgid "Export Imported Presets" msgstr "匯出已匯入的預設集" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "按一下即可匯出所有與您分享的預設集" msgid "History Browser" msgstr "紀錄瀏覽器" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "顯示目前編輯工作階段中已套用的所有增強效果和變更。您可以在此將圖片還原至先前編輯過程中的任何步驟。" msgid "History Compare Slider" msgstr "紀錄比較滑桿" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "這個滑桿可讓您在「比較」、「分割」或「並排」檢視模式中選取「修圖前」的狀態。" msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "顯示亮部剪裁" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "顯示圖片中純白色的亮部區域。" msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "顯示陰影剪裁" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "顯示圖片中純黑色的陰影區域。" msgid "Split Line Orientation" msgstr "分割線方向" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "按一下即可將圖片分割的方向變更為垂直或水平。您可以點選紅線,將其滑動至其他位置。" msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "並排方向" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "按一下即可變更並排檢視模式的版面配置,將「修圖後」畫面移至「修圖前」畫面的旁邊或下方。" msgid "Next" msgstr "下一步" msgid "Close" msgstr "關閉" msgid "Open Instant Help" msgstr "開啟即時說明" msgid "Close Instant Help" msgstr "關閉即時說明" msgid "HELP" msgstr "幫助" msgid "Open the help menu" msgstr "開啟說明選單" msgid "Web Help" msgstr "網頁說明" msgid "INSTANT HELP" msgstr "即時說明" msgid "Accept" msgstr "接受" msgid "Decline" msgstr "拒絕" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "傳送匿名的使用情形統計資料給 DxO" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "勾選即表示您同意傳送匿名的使用情形統計資料給 DxO" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "進一步瞭解我們的隱私權政策..." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "無法載入使用者授權協議檔案以進行下一步,因此必須結束程序。" msgid "Move" msgstr "移動" msgid "%* Move" msgstr "%* 移動" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "選擇性調整" msgid "Delete %*" msgstr "刪除 %*" msgid "Ungroup %*" msgstr "拆散 %*" msgid "Add %*" msgstr "添加 %*" msgid "Duplicate %*" msgstr "復制 %*" msgid "Show Zone %* area" msgstr "顯示 %* 區" msgid "Buy" msgstr "購買" msgid "Press to visit DxO" msgstr "按下連接 DxO" msgid "Version: " msgstr "版本:" msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. 保留所有權利。" msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "被受一個或多個美國專利保護。 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 和其他正在申請中的專利" msgid "Closes the splash screen" msgstr "關閉啟動畫面" msgid "Exit" msgstr "退出" msgid "Closes the plugin" msgstr "關閉插件" msgid "Your trial has expired." msgstr "您的试用期已结束。" msgid "Demo" msgstr "试用" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "请检查您的互联网连接," msgid "or your activation code, and try again." msgstr "或您的激活码,然后重试。" msgid "Checking license..." msgstr "检查授权中…" msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "您有%1天的试用期。" msgid "You have %1 days trial left." msgstr "您有%1天的试用期。" msgid "Introducing" msgstr "隆重推出" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "最新相機、濾鏡和預設集 - 控制點 - 新版相機選取器 - 即時說明" msgid "Okay, got it" msgstr "好,我知道了" msgid "Learn more" msgstr "暸解詳情" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "現在可讓您在 Nik 相片編輯包中使用。" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "這個新版本可讓您傳送匿名使用統計資料給我們的小組,協助我們改善 Nik 相片編輯包。" msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "不確定是否要傳送資料給我們嗎?如果您改變心意,隨時可以前往 [%*] > [%*] 變更設定。" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "這個新版本可讓您傳送匿名使用統計資料給我們的小組,協助我們改善 Nik 相片編輯包。不確定是否要傳送資料給我們嗎?如果您改變心意,隨時可以前往 [%*] > [%*] 變更設定。" msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "是。我要傳送匿名使用統計資料給 DxO,協助改善這項產品。" msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "否。我不想傳送我的使用統計資料。" msgid "Improve Nik Collection" msgstr "協助 Nik 相片編輯包更臻完美" msgid "Welcome to version %*." msgstr "歡迎使用版本 %*。" msgid "Proceed" msgstr "繼續" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "點選和拖動到之前的狀態" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1 不能應用濾鏡效果到不同層。效果將被應用到活性層。如果你想應用 %1 到不同層或選擇性層,請確保你的應用程式支援 Nik Selective Tool 和你不是使用有限的功能,如在 Adobe Photoshop Elements 的快速修復模式,或你不是使用 16 位元的圖像。" msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%* 鑒定活性層是智能對象並把它當作為智能濾鏡處理。畫筆按鈕將會停用,效果將會被應用到當前層。" msgid "Unsupported Image format" msgstr "不支援的圖像格式" msgid "Failed to load image" msgstr "無法加載圖像" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "圖像尺寸太小。請使用超過64x64像素的圖像。" msgid "Search Results (%*)" msgstr "尋找結果 (%*)" msgid "Imported" msgstr "導入的" msgid "All" msgstr "所有" msgid "Custom" msgstr "自定義" msgid "Favorites" msgstr "喜愛" msgid "RecentlyUsed" msgstr "最近使用" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "無效的文檔格式,無法導入預設。" msgid "No file name provided" msgstr "沒有提供文檔名稱" msgid "Custom Preset" msgstr "自定義預設" msgid "Please enter a preset name" msgstr "請輸入預設名稱" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "發生錯誤,無法建立預設。" msgid "Custom Recipe" msgstr "自定義預設" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "請輸入配方名稱" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "發生錯誤,無法建立套件。" msgid "Select an export folder" msgstr "選擇導出文檔夾" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "未能導出預設。" msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "你確定要替換這個配方嗎?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "你確定要替換這個配方嗎?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "保存到的目錄不存在。" msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "你是否確定刪除這配方嗎?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "應用配方 %*" msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夾" msgid "Rename this recipe." msgstr "重新命名這個配方。" msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "點選更新當前設置到此配方" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "點選刪除此配方" msgid "Click to export this recipe" msgstr "點選導出此配方" msgid "Apply Preset %*" msgstr "應用配方 %*" msgid "Rename this preset." msgstr "重新命名此預設。" msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "點選更新當前設置到此預設" msgid "Click to delete this preset" msgstr "點選刪除此預設" msgid "Click to export this preset" msgstr "點選導出此預設" msgid "%* removed" msgstr "%* 刪除" msgid "replaced by %*" msgstr "取代為 %*" msgid "%* added" msgstr "%* 添加" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "濾鏡列表更新" msgid "Original Image" msgstr "正本圖像" msgid "Sample Recipes" msgstr "配方樣本" msgid "Black and White 1" msgstr "黑白 1" msgid "Black and White 2" msgstr "黑白 2" msgid "Black and White 3" msgstr "黑白 3" msgid "Black and White 4" msgstr "黑白 4" msgid "Black and White 5" msgstr "黑白 5" msgid "Black and White 6" msgstr "黑白 6" msgid "Black and White 7" msgstr "黑白 7" msgid "Black and White 8" msgstr "黑白 8" msgid "Black and White 9" msgstr "黑白 9" msgid "Classic Camera 2" msgstr "經典相機 2" msgid "Classic Camera 3" msgstr "經典相機 3" msgid "Classic Camera 4" msgstr "經典相機 4" msgid "Classic Camera 5" msgstr "經典相機 5" msgid "Classic Camera 6" msgstr "經典相機 6" msgid "Classic Camera 7" msgstr "經典相機 7" msgid "Classic Camera 8" msgstr "經典相機 8" msgid "Classic Camera 9" msgstr "經典相機 9" msgid "Color Cast 1" msgstr "色偏 1" msgid "Color Cast 2" msgstr "色偏 2" msgid "Color Cast 3" msgstr "色偏 3" msgid "Color Cast 4" msgstr "色偏 4" msgid "Double Exposure 1" msgstr "多重曝光 1" msgid "Double Exposure 2" msgstr "雙重曝光 2" msgid "Double Exposure 3" msgstr "雙重曝光 3" msgid "Double Exposure 4" msgstr "雙重曝光 4" msgid "Double Exposure 5" msgstr "雙重曝光 5" msgid "Double Exposure 6" msgstr "雙重曝光 6" msgid "Double Exposure 7" msgstr "雙重曝光 7" msgid "Double Exposure 8" msgstr "雙重曝光 8" msgid "Double Exposure 9" msgstr "雙重曝光 9" msgid "Motion 1" msgstr "動態 1" msgid "Motion 2" msgstr "動態 2" msgid "Motion 3" msgstr "動態 3" msgid "Motion 4" msgstr "動態 4" msgid "Motion 5" msgstr "動態 5" msgid "Motion 6" msgstr "動態 6" msgid "Motion 7" msgstr "動態 7" msgid "Motion 8" msgstr "動態 8" msgid "Motion 9" msgstr "動態 9" msgid "Multilens 1" msgstr "多重濾鏡 1" msgid "Multilens 2" msgstr "多重鏡頭 2" msgid "Multilens 3" msgstr "多重鏡頭 3" msgid "Multilens 4" msgstr "多重鏡頭 4" msgid "Multilens 5" msgstr "多重鏡頭 5" msgid "Multilens 6" msgstr "多重鏡頭 6" msgid "Multilens 7" msgstr "多重鏡頭 7" msgid "Multilens 8" msgstr "多重鏡頭 8" msgid "Multilens 9" msgstr "多重鏡頭 9" msgid "Subtle Bokeh 1" msgstr "細緻散景 1" msgid "Subtle Bokeh 2" msgstr "細緻散景 2" msgid "Subtle Bokeh 3" msgstr "細緻散景 3" msgid "Subtle Bokeh 4" msgstr "細緻散景 4" msgid "Toy Camera 1" msgstr "玩具相機 1" msgid "Toy Camera 2" msgstr "玩具相機 2" msgid "Toy Camera 3" msgstr "玩具相機 3" msgid "Toy Camera 4" msgstr "玩具相機 4" msgid "Toy Camera 5" msgstr "玩具相機 5" msgid "Toy Camera 6" msgstr "玩具相機 6" msgid "Toy Camera 7" msgstr "玩具相機 7" msgid "Toy Camera 8" msgstr "玩具相機 8" msgid "Toy Camera 9" msgstr "玩具相機 9" msgid "Vintage Camera 1" msgstr "復古相機 1" msgid "Vintage Camera 2" msgstr "復古相機 2" msgid "Vintage Camera 3" msgstr "復古相機 3" msgid "Vintage Camera 4" msgstr "復古相機 4" msgid "Vintage Camera 5" msgstr "復古相機 5" msgid "Vintage Camera 6" msgstr "復古相機 6" msgid "Vintage Camera 7" msgstr "復古相機 7" msgid "Vintage Camera 8" msgstr "復古相機 8" msgid "Vintage Camera 9" msgstr "復古相機 9" msgid "Wet Plate 1" msgstr "濕板 1" msgid "Wet Plate 2" msgstr "濕板 2" msgid "Wet Plate 3" msgstr "濕板 3" msgid "Wet Plate 4" msgstr "濕板 4" msgid "Wet Plate 5" msgstr "濕板 5" msgid "Wet Plate 6" msgstr "濕板 6" msgid "Wet Plate 7" msgstr "濕板 7" msgid "Wet Plate 8" msgstr "濕板 8" msgid "Wet Plate 9" msgstr "濕板 9" msgid "Loading Texture" msgstr "正在載入紋理" msgid "Format" msgstr "格式" msgid "Format:" msgstr "格式:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "系統不支援您的預設電子郵件應用程式!" msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "系統將使用 Apple Mail 應用程式傳送電子郵件。" msgid "Copy Link Location" msgstr "複製連結位置" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "調整陰影" msgid "Adjust the midtones" msgstr "調整中調" msgid "Adjust the highlights" msgstr "調整亮點" msgid "Delete" msgstr "刪除" msgid "Duplicate" msgstr "複製" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "合併 (系列圖片)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "色調對應 (單圖)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - 更新可用" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "有新版本可用 (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "您想现在下载这个新版本吗?" msgid "Install now" msgstr "立即安裝" msgid "Later" msgstr "更晚"