msgid "Protect Center" msgstr "Merkezi Koru" msgid "Center Position" msgstr "Merkez Konumu" msgid "Transition" msgstr "Geçiş" msgid "Bokeh Style" msgstr "Boke Stili" msgid "Apply Ellipse" msgstr "Elips Şekil Uygula" msgid "Apply Tilt Shift" msgstr "Perspektif Düzeltme Uygula" msgid "Click to select an image to set as 2nd exposure" msgstr "2. pozlama olarak ayarlamak üzere bir resim seçmek için tıklayın" msgid "Click to remove custom image as 2nd exposure" msgstr "Özel resmi 2. pozlama olmaktan çıkarmak için tıklayın" msgid "Exposure Position" msgstr "Pozlama Konumu" msgid "Remove Second Exposure" msgstr "İkinci Pozlamayı Kaldır" msgid "Add Second Exposure" msgstr "İkinci Pozlama Ekle" msgid "Second Exposure" msgstr "İkinci Pozlama" msgid "Control Points" msgstr "Denetim Noktaları" msgid "Add a Control Point" msgstr "Denetim Noktası Ekle" msgid "Add Control Point" msgstr "Denetim Noktası Ekle" msgid "Open texture" msgstr "Dokuyu aç" msgid "Click to choose file for texture" msgstr "Doku için dosya seçmek üzere tıklayın" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Red / Cyan" msgstr "Kırmızı/Camgöbeği" msgid "Green / Magenta" msgstr "Yeşil/Eflatun" msgid "Blue / Yellow" msgstr "Mavi/Sarı" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Luminosity" msgstr "Aydınlık" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" msgid "Green" msgstr "Yeşil" msgid "Blue" msgstr "Mavi" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Place Center" msgstr "Merkezi Yerleştir" msgid "Angle / Strength" msgstr "Açı/Yoğunluk" msgid "Blur Point added" msgstr "Bulanıklık Noktası eklendi" msgid "Blur Point removed" msgstr "Bulanıklık Noktası kaldırıldı" msgid "Add a Blur Point" msgstr "Bulanıklık Noktası Ekle" msgid "Add Blur Point" msgstr "Bulanıklık Noktası ekle" msgid "Position Subimage %*" msgstr "%* No'lu Alt Resmin Konumu" msgid "Border Color" msgstr "Kenarlık Rengi" msgid "Click to select a white border" msgstr "Beyaz kenarlık seçmek için tıklayın" msgid "Click to select a black border" msgstr "Siyah kenarlık seçmek için tıklayın" msgid "Click to select no border" msgstr "Kenarlık seçmemek için tıklayın" msgid "Warm" msgstr "Sıcak" msgid "Cool" msgstr "Soğuk" msgid "Subtle" msgstr "Hafif" msgid "B&W neutral" msgstr "Siyah-Beyaz nötr" msgid "B&W toned" msgstr "S&B tonlu" msgid "Filter State" msgstr "Filtre Durumu" msgid "Position" msgstr "Konum" msgid "Dust and Lint" msgstr "Toz ve Hav" msgid "Scratches" msgstr "Çizikler" msgid "Organic" msgstr "Organik" msgid "Eroded" msgstr "Aşınmış" msgid "Film strip" msgstr "Film şeridi" msgid "White" msgstr "Beyaz" msgid "Lightbox" msgstr "Işık Kutusu" msgid "Soft" msgstr "Yumuşak" msgid "Crisp" msgstr "Canlı" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamik" msgid "Streaked" msgstr "Çizgi Çizgi" msgid "Corroded" msgstr "Aşınmış" msgid "Concrete" msgstr "Beton" msgid "Basic Adjustments" msgstr "Temel Ayarlamalar" msgid "Lens Distortion" msgstr "Mercek Bozulması" msgid "Bokeh" msgstr "Boke" msgid "Zoom & Rotate Blur" msgstr "Zum Yapma ve Döndürme Bulanıklığı" msgid "Motion Blur" msgstr "Hareket Bulanıklığı" msgid "Double Exposure" msgstr "Çift Pozlama" msgid "Light Leaks" msgstr "Işık Sızıntısı" msgid "Dirt & Scratches" msgstr "Toz ve Çizikler" msgid "Photo Plate" msgstr "Fotoğraf Levhası" msgid "Lens Vignette" msgstr "Mercek Vinyet" msgid "Film Type" msgstr "Film Türü" msgid "Multilens" msgstr "Çoklu Mercek" msgid "Frames" msgstr "Çerçeveler" msgid "Levels & Curves " msgstr "Seviyeler ve Eğriler " msgid "Click to add this filter to the current camera" msgstr "Bu filtreyi geçerli kameraya eklemek için bu düğmeyi tıklayın" msgid "Click to remove this filter from the current camera" msgstr "Bu filtreyi geçerli kameradan kaldırmak için bu düğmeyi tıklayın" msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" msgid "Bokeh Shape" msgstr "Boke Şekli" msgid "Aperture Shape" msgstr "Diyafram Şekli" msgid "Rotation" msgstr "Rotasyon" msgid "Aperture Rotation" msgstr "Diyafram Rotasyonu" msgid "Blur Strength" msgstr "Bulanıklık Yoğunluğu" msgid "Aperture Variation" msgstr "Diyafram Varyasyonu" msgid "Boost Highlights" msgstr "Parlak Alanları Artır" msgid "Zoom Strength" msgstr "Zum Yoğunluğu" msgid "Rotate Strength" msgstr "Döndürme Yoğunluğu" msgid "Exposure Scale" msgstr "Pozlama Ölçeği" msgid "Exposure Rotation" msgstr "Pozlama Rotasyonu" msgid "Exposure" msgstr "Pozlama" msgid "Exposure Balance" msgstr "Pozlama Dengesi" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "DE" msgstr "AA" msgid "Detail Extraction" msgstr "Ayrıntı Ayıklama" msgid "Br" msgstr "Par" msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" msgid "Co" msgstr "Kon" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Sa" msgstr "Doy" msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" msgid "Chromatic Aberration" msgstr "Kromatik Sapma" msgid "Defocus" msgstr "Bulanıklaştır" msgid "Distortion" msgstr "Bozulma" msgid "Pincushion" msgstr "İç Bükey" msgid "Barrel" msgstr "Tambur" msgid "Chromatic Shift" msgstr "Kromatik Geçiş" msgid "Amount" msgstr "Miktar" msgid "Shape" msgstr "Şekil" msgid "Circle" msgstr "Yuvarlak" msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" msgid "Layout" msgstr "Düzen" msgid "Border Width" msgstr "Kenarlık Genişliği" msgid "Narrow" msgstr "Dar" msgid "Wide" msgstr "Geniş" msgid "Vignette" msgstr "Vinyet" msgid "Variation Strength" msgstr "Varyasyon Yoğunluğu" msgid "Variation Type" msgstr "Varyasyon Türü" msgid "Scale Subimage %*" msgstr "%* No'lu Alt Resmin Ölçeği" msgid "Rotation Subimage %*" msgstr "%* No'lu Alt Resmin Rotasyonu" msgid "Strength" msgstr "Yoğunluk" msgid "Fade" msgstr "Şeffaflaştır" msgid "Neutral" msgstr "Nötr" msgid "Faded" msgstr "Şeffaflaştırılmış" msgid "Grain per pixel" msgstr "Piksel başına gren" msgid "Harshness" msgstr "Sertlik" msgid "Hard" msgstr "Sert" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Asai" msgstr "Asai" msgid "Bennett" msgstr "Bennett" msgid "Bolton" msgstr "Bolton" msgid "Fundy" msgstr "Fundy" msgid "Glacier" msgstr "Glacier" msgid "Nikko" msgstr "Nikko" msgid "Oze" msgstr "Oze" msgid "Sable" msgstr "Sable" msgid "Saikai" msgstr "Saikai" msgid "Snowdonia" msgstr "Snowdonia" msgid "Dartmoor" msgstr "Dartmoor" msgid "Exmoor" msgstr "Exmoor" msgid "Pembrokeshire" msgstr "Pembrokeshire" msgid "Northumberland" msgstr "Northumberland" msgid "Paklenica" msgstr "Paklenica" msgid "Risnjak" msgstr "Risnjak" msgid "Mljet" msgstr "Mljet" msgid "Kornati" msgstr "Kornati" msgid "Scratch" msgstr "Çizik" msgid "Texture Strength" msgstr "Doku Yoğunluğu" msgid "TS" msgstr "DY" msgid "Scale" msgstr "Ölçeklendir" msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" msgid "Leak" msgstr "Sızıntı" msgid "Plate" msgstr "Levha" msgid "Pre-processing image" msgstr "Resmin ön işlemi gerçekleştiriliyor" msgid "Classic Camera 1" msgstr "Klasik Kamera 1" msgid "PRESET" msgstr "HAZIR AYAR" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "Son Filtreleme Durumu Uygulandı" msgid "SETTINGS..." msgstr "AYARLAR..." msgid "Camera Kit" msgstr "Kamera Kiti" msgid "Tool Combinations" msgstr "Araç Kombinasyonları" msgid "Build a camera" msgstr "Bir kamera oluştur" msgid "Tools " msgstr "Araçlar " msgid "Wet Plate" msgstr "Islak Levha" msgid "Black and White" msgstr "Siyah Beyaz" msgid "Color Cast" msgstr "Renk Atması" msgid "Motion" msgstr "Hareket" msgid "Subtle Bokeh" msgstr "Hafif Boke" msgid "Classic Camera" msgstr "Klasik Kamera" msgid "Toy Camera" msgstr "Oyuncak Kamera" msgid "Vintage Camera" msgstr "Eski Kamera" msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "BÜYÜTEÇ VE HİSTOGRAM" msgid "Use this filter to adjust the basic characteristics of the image: detail, brightness, contrast, and saturation." msgstr "Bu filtreyi, resmin temel özelliklerini ayarlamak için kullanın: ayrıntı, parlaklık, kontrast ve doygunluk." msgid "Experiment with the optical properties of lens distortion typically found in lenses with extreme focal lengths." msgstr "Genellikle aşırı odak uzaklıklarına sahip merceklerde olan mercek bozulmasının optik özelliklerine ilişkin deneyim kazanın." msgid "Apply the Bokeh filter to creatively control the focus of the image. Use the on-image placement control to adjust the size and shape of the blurred area or to move the focus off center, if desired." msgstr "Resmin odağını yaratıcı şekilde denetlemek için Boke filtresini uygulayın. Dilerseniz bulanık alanın boyutunu ve şeklini ayarlamak veya odağı merkezin dışına taşımak için resim üzerindeki yerleşim denetimini kullanın." msgid "Apply a creative zoom and rotational blur effect around the center of the image to draw the eye to the subject of the image. Use the on-image placement control to move the focus off center, if desired." msgstr "Gözü, resmin konusuna çekmek için resmin merkezinin etrafına yaratıcı bir zum yapma ve döndürme bulanıklık efekti uygulayın. Dilerseniz odağı merkezin dışına taşımak için resim üzerindeki yerleşim denetimini kullanın." msgid "Add the effect that your camera or subject is moving. Use multiple vector points to customize the direction of the intended motion." msgstr "Kameranız veya konunuz hareket ediyormuş gibi efekt ekleyin. İstenen hareketin yönünü özelleştirmek için birden fazla vektör noktası kullanın." msgid "Apply this filter to recreate the exclusively analog effect of two image captures in one frame. Choose to add a second image to layer with the first, or layer and offset the same image twice for infinite variety." msgstr "Çekilen iki resmin tek bir karede göründüğü özel analog efekti yeniden oluşturmak için bu filtreyi uygulayın. İlk resimle birlikte döşenecek ikinci bir resim eklemeyi veya aynı resmi sonsuz çeşitlilik için iki kez döşemeyi ve belirli uzaklıkta kopyasını oluşturmayı tercih edebilirsiniz." msgid "Add the effect of light flare to your image." msgstr "Resminize ışık yansıması efekti ekleyin." msgid "Dirt and Scratches" msgstr "Kirli ve Çizik" msgid "Add the effect of damaged negatives with dirt, scratches, stains, and smudges." msgstr "Kirli, çizik ve lekeli görünen hasarlı negatif efekti ekleyin." msgid "Simulate the organic textures that can be created in darkroom processing on your digital images." msgstr "Dijital resimleriniz üzerinde, karanlık oda işleminde oluşturulabilecek organik dokuları simüle edin." msgid "Simulates vignettes created by different types of lenses. Darkening the edge of the frame helps keep the viewer's eye within the boundaries of the image and increases the sense of depth." msgstr "Farklı mercek türleri tarafından oluşturulmuş vinyet efektini simüle eder. Çerçevenin kenarının koyulaştırılması, resmi görüntüleyen kişinin gözünün resmin sınırları içinde tutulmasına yardımcı olur ve derinlik hissini artırır." msgid "Simulates different styles of film with varying color, tone, contrast, and grain styles." msgstr "Çeşitli renk, ton, kontrast ve gren stilleri ile farklı film stillerini simüle eder." msgid "Instantly create a dynamic multi-frame layout with multiple focal points, all with a single image." msgstr "Tümü tek bir resimde olmak üzere, birden fazla odak noktası ile anında dinamik bir çoklu çerçeve düzeni oluşturun." msgid "Choose an image frame from styles that simulate different types of film, or perhaps go for a more subtle light streaked edge." msgstr "Farklı film türlerini simüle eden stiller arasından bir resim çerçevesi seçin veya daha hafif ışık çizgisine sahip bir kenar ayarlayın." msgid "Levels and Curves" msgstr "Seviyeler ve Eğriler" msgid "Fine tune your basic brightness and contrast adjustments." msgstr "Temel parlaklık ve kontrast ayarlamalarınızda ince düzenlemeler yapın." msgid "Control Point button" msgstr "Denetim Noktası düğmesi" msgid "Use this tool to make selective adjustments on your image. Once a control point is added, adjust the sliders on the control point to enhance the image." msgstr "Resminiz üzerinde seçmeli düzenlemeler yapmak için bu aracı kullanın. Bir denetim noktası eklendiğinde, resminizi geliştirmek için denetim noktasındaki kaydırıcıları ayarlayın." msgid "Control Point List" msgstr "Denetim Noktası Listesi" msgid "Shows all control points on the image. Turn control points off using the checkboxes to the left. Show the layer mask of control points by using the checkboxes to the right." msgstr "Resim üzerindeki tüm denetim noktalarını görüntüler. Sol taraftaki onay kutularını kullanarak denetim noktalarını devre dışı bırakabilirsiniz. Sağ taraftaki onay kutularını kullanarak denetim noktalarının katman maskesini görüntüleyebilirsiniz." msgid "The Camera Selector" msgstr "Kamera Seçici" msgid "This dropdown menu allows you to browse camera types and individual filters to begin editing your images." msgstr "Bu açılır menü, resimlerinizi düzenlemeye başlamak için kamera türlerine ve bağımsız filtrelere göz atmanıza olanak tanır." msgid "Presets" msgstr "Hazır Ayarlar" msgid "Selecting a thumbnail from the preset library instantly applies a unique look to the image." msgstr "Hazır ayar kitaplığından küçük resim seçildiğinde resme anında benzersiz bir görünüm uygulanır." msgid "Adjustment Panel" msgstr "Ayarlama Paneli" msgid "Customizing Camera settings is quick and easy by selecting the adjustments on the right-side panel." msgstr "Kamera ayarları, sağ taraftaki panelden ayarlamalar seçilerek hızlı ve kolay bir şekilde özelleştirilebilir." msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Saving the image by clicking OK/Save is always the final step." msgstr "Resmi, Tamam/Kaydet seçeneğini tıklayarak kaydetmek her zaman son adımdır." msgid "Chose one of the available camera types here to create a certain look on your image." msgstr "Resminizde belirli bir görünüş oluşturmak için, kullanılabilir kamera türlerinden birini seçin." msgid "Camera Browser" msgstr "Kamera Tarayıcısı" msgid "Browse through camera types or individual filters here to apply analog effects to your image." msgstr "Resminize analog efektler uygulamak için burada, kamera türlerine veya bağımsız filtrelere göz atın." msgid "The camera kit consists of several unique filters in a pre-defined order. You can choose which filters to include by toggling the checkboxes." msgstr "Kamera seti, önceden tanımlanmış bir sırada çeşitli tekil filtrelerden oluşur. Onay kutularını işaretleyerek veya kutuların işaretlerini kaldırarak dahil edilecek filtreleri seçebilirsiniz." msgid "Camera Presets" msgstr "Kamera Hazır Ayarları" msgid "Select a preset to add the effect of the currently selected camera type to your image. Then, use the sliders on the right to adjust the settings." msgstr "Seçili durumda olan kamera türü efektini resminize eklemek için bir hazır ayar seçin. Ardından, ayarları değiştirmek için sağ taraftaki kaydırıcıları kullanın." msgid "Simulates vignettes as created by different types of lenses to emphasize the focal point of the image." msgstr "Resmin odak noktasını vurgulamak için farklı mercek türleri tarafından oluşturulmuş vinyet efektlerini simüle eder." msgid "Vary Button" msgstr "Çeşitlendir Düğmesi" msgid "Subtly randomizes the effect of the combined filters. Hold the Shift key while clicking this button for a more dramatic change." msgstr "Birleştirilmiş filtreler efektini zarif bir biçimde rastgele uygular. Daha dramatik bir değişiklik için bu düğmeyi tıklarken Üst Karakter tuşunu basılı tutun." msgid "Save Presets Button" msgstr "Hazır Ayarları Kaydet Düğmesi" msgid "Saves the current list of filters as a custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Geçerli filtre listesini Özel hazır ayar tarayıcısına özel hazır ayar olarak kaydeder." msgid "Begin your image transformation with a single filter below, then add more from the Camera Kit, if desired." msgstr "Resminizi, aşağıdaki tek bir filtreyle dönüştürmeye başlayın, sonra da dilerseniz Kamera Seti'nden daha fazla filtre ekleyin." msgid "Select a camera style to begin your image transformation with multi-filter presets." msgstr "Resminizi çoklu filtre hazır ayarlarıyla dönüştürmeye başlamak için bir kamera stili seçin." msgid "Create a Camera" msgstr "Kamera Oluştur" msgid "Create your own analog effects by stacking filters from the Camera Kit." msgstr "Kamera Seti'ndeki filtreleri yığarak kendi analog efektlerinizi oluşturun." msgid "Filter On/Off Box" msgstr "Filtreyi Aç/Kapat Kutusu" msgid "Toggle the effect of the selected filter on and off, allowing for a before/after preview of each individual filter." msgstr "Seçili filtre efektini açar ve kapatır, her bir filtrenin öncesine/sonrasına ilişkin önizlemenin görüntülenmesine olanak tanır." msgid "Filter Reset Button" msgstr "Filtre Sıfırlama Düğmesi" msgid "Reset all sliders and settings within the filter. To reset an individual slider, double-click on the slider." msgstr "Filtre içindeki tüm kaydırıcıları ve ayarları sıfırlayın. Tekil bir kaydırıcıyı sıfırlamak için söz konusu kaydırıcıyı çift tıklayın." msgid "Getting Started" msgstr "Başlarken" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgid "Deactivate" msgstr "Devre dışı bırak" msgid "Vary" msgstr "Yinelet" msgid "Click to vary the current camera effect" msgstr "Geçerli kamera efektini yineletmek için tıklayın" msgid "Click to save current camera as a Custom Preset" msgstr "Geçerli kamerayı Özel Hazır Ayar olarak kaydetmek için tıklayın" msgid "Please select an effect in the Camera Kit" msgstr "Lütfen Kamera Kiti'nden bir efekt seçin" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "Büyütecin konumunu kilitleyin" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "Büyütecin konumunun kilidini açın" msgid "I'm feeling lucky..." msgstr "Kendimi şanslı hissediyorum..." msgid "INITIAL STATE" msgstr "İLK DURUM" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "Bu oturumu iptal etmek istediğinizden emin misiniz? Tüm değişiklikler kaybolacak." msgid "Warning" msgstr "Uyarı" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "GİZLİLİK HATIRLATICI" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "ÖNEMLİ: Nik Collection'ın bu test sürümüne erişim, yalnızca yetkili DxO çalışanlarıyla sınırlıdır. Bu sürümü kimseyle PAYLAŞMAYIN. Yetkili DxO çalışanları bu sürümü kendi kullanımları için yükleyebilir. Uygulamanın sonraki sürümü herkesin kullanımına sunulduktan sonra bile, DxO çalışanı olmayanlarla yeni özellikleri tartışmayın ve onlara uygulamayı göstermeyin veya ekran görüntülerini paylaşmayın." msgid "Preparing image" msgstr "Resim hazırlanıyor" msgid "Scaling image" msgstr "Resim ölçeklendiriliyor" msgid "Preparing images." msgstr "Resimler hazırlanıyor." msgid "Preparing preset image" msgstr "Önceden ayarlanmış resim hazırlanıyor" msgid "Reset Filter" msgstr "Filtreyi Sıfırla" msgid "Loading image" msgstr "Resim yükleniyor" msgid "Could not load Image" msgstr "Resim yüklenemedi" msgid "Saving image" msgstr "Resim kaydediliyor" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "Resim kaydediliyor (%1/%2)" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "Dosyaya yazılamıyor. Lütfen yazma erişiminizin olduğundan emin olun. Dosyaya erişilmeye çalışılan konum “%*“ idi." msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "Kaydetmek üzere tam çözünürlükte bir resim oluşturulması için yeterli bellek yok" msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "Resminiz kaydedilirken beklenmeyen bir hata oluştu." msgid "Adjust curve" msgstr "Eğriyi ayarla" msgid "Opacity" msgstr "Saydamlık" msgid "Calculating" msgstr "Hesaplanıyor" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "Denetim Noktası için efekti gösterin/gizleyin" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "Denetim Noktası için seçimi gösterin/gizleyin." msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "Tüm Denetim Noktaları için efekti açın/kapatın" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "Tüm Denetim Noktaları için seçimi gösterin/gizleyin." msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "Seçili Denetim Noktalarını gruplandırmak için tıklayın" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "Denetim Noktalarının gruplandırmasını iptal etmek için tıklayın" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "Denetim Noktalarını çoğaltmak için tıklayın" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "Seçili tüm Denetim Noktalarını silmek için tıklayın" msgid "Activated all Control Points" msgstr "Tüm Denetim Noktaları etkinleştirildi" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "Tüm Denetim Noktaları devre dışı bırakıldı" msgid "Control Point %*" msgstr "Denetim Noktası %*" msgid "Group %*" msgstr "Grup %*" msgid "Control Points %*" msgstr "Denetim Noktaları %*" msgid "Groups %*" msgstr "Gruplar %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "Bu bölümdeki kontrolleri sıfırlayın." msgid "Expand or collapse this section." msgstr "Bu bölümü genişletin veya daraltın." msgid "Export All" msgstr "Tümünü Dışa Aktar" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "Mevcut fotoğrafın durumuna dayalı olarak yeni bir özel hazır ayar oluşturun." msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "Tüm özel hazır ayarları bilgisayarınızdaki bir klasöre aktarın." msgid "Import a preset from your computer." msgstr "Bilgisayarınızdan bir hazır ayarı içe aktarın." msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "Tüm içe aktarılan hazır ayarları bilgisayarınızdaki bir klasöre aktarın." msgid "Last Filtered State" msgstr "Son Filtreleme Durumu" msgid "HISTORY" msgstr "GEÇMİŞ" msgid "Preset Library" msgstr "Hazır Ayar Kitaplığı" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" msgid "Loupe" msgstr "Büyüteç" msgid "Do not show again" msgstr "Bir daha gösterme" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "CANCEL" msgstr "İPTAL" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "filtrelenmiş efekti geçerli katmana uygula" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "filtrelenmiş efekti ayrı bir katmana uygula" msgid "After clicking OK" msgstr "Tamam'ı tıkladıktan sonra" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "Resim işleme için GPU'yu kullan" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "Resminizin işlenmesine yardımcı olması için grafik kartınızı kullanmak üzere tıklayın" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "Mevcut grafik kartı gereksinimleri karşılamıyor, bu nedenle devre dışı bırakıldı. %*, resimleri CPU kullanarak işleyecek." msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "Etkin GPU ile ilgili bilgi\n" " Model: %*\n" " Bellek: %* MB\n" " Sürücü: %*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "Dikkat! Güvenli modda çalışıyor" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "Tek resim görünümü" msgid "Split preview" msgstr "Önizlemeyi böl" msgid "Side-by-side preview" msgstr "Yan yana önizleyin" msgid "Use Last Settings" msgstr "Son Ayarları Kullan" msgid "Gray" msgstr "Gri" msgid "Black" msgstr "Siyah" msgid "400 %" msgstr "%400" msgid "200 %" msgstr "%200" msgid "100 %" msgstr "%100" msgid "50 %" msgstr "%50" msgid "25 %" msgstr "%25" msgid "12.5 %" msgstr "%12,5" msgid "6.25 %" msgstr "%6,25" msgid "Interface Language:" msgstr "Arayüz Dili:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "Varsayılan Önizleme Modu:" msgid "Default Background Color:" msgstr "Varsayılan Arka Plan Rengi:" msgid "Default Zoom State:" msgstr "Varsayılan Zum Durumu:" msgid "Interface Settings" msgstr "Arayüz Ayarları" msgid "No Compression" msgstr "Sıkıştırma Yok" msgid "Stripes" msgstr "Şeritler" msgid "Tiles" msgstr "Karolar" msgid "Image Output Settings" msgstr "Resim Çıkışı Ayarları" msgid "TIFF Compression:" msgstr "TIFF Sıkıştırması:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "TIFF Kaydetme Türü:" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG Kalitesi" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Bu kutuyu işaretleyerek, DxO'a Nik Collection'ın iyileştirilmesi amacıyla kullanılacak anonim kullanım istatistikleri göndermeyi kabul edersiniz" msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "Nik Collection'ı Geliştirin" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "DxO'a anonim kullanım istatistikleri göndererek bu ürünün geliştirilmesine yardımcı olun" msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Bu kutuyu tıklayarak, DxO'a, Nik Collection'ın geliştirilmesi için kullanılacak anonim kullanım istatistikleri göndermeyi kabul edersiniz" msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "İstatistiklerin kullanımı hakkında daha fazla bilgi edinin..." msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "Bu filtreyi filtre yığınından kaldırın" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "Bölümün efektini açın/kapatın." msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "Bu bölümdeki tüm ayarları varsayılan değerlerine sıfırlayın" msgid "Show clipped shadows" msgstr "Detayı kaybolmuş koyu alanları gösterin" msgid "Show clipped highlights" msgstr "Detayı kaybolmuş parlak alanları görüntüleyin" msgid "Navigator" msgstr "Gezgin" msgid "Zoom (%*)" msgstr "Zum (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "AYARLAR" msgid "Access the Settings Window" msgstr "Ayarlar Penceresine erişin" msgid "PREVIOUS" msgstr "ÖNCEKİ" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "Önceki resmi düzenlemek için burayı tıklayın" msgid "%1 of %2 images" msgstr "%1/%2 resim" msgid "NEXT" msgstr "SONRAKİ" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "Sonraki resmi düzenlemek için burayı tıklayın" msgid "Click to apply the filter" msgstr "Filtreyi uygulamak için tıklayın" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "Resme filtre uygulamadan %* eklentisinden çıkmak için tıklayın" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "Resminizi kaydetmeden %* uygulamasından çıkmak için tıklayın" msgid "BRUSH" msgstr "FIRÇA" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "Filtreyi resme seçmeli şekilde uygulamak için tıklayın" msgid "SAVE ALL" msgstr "TÜMÜNÜ KAYDET" msgid "Click to save your images" msgstr "Resimlerinizi kaydetmek için tıklayın" msgid "SAVE" msgstr "KAYDET" msgid "Click to save your image" msgstr "Resminizi kaydetmek için tıklayın" msgid "Hide %1" msgstr "%1 Uygulamasını Gizle" msgid "Hide Others" msgstr "Diğerlerini Gizle" msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "Open Images..." msgstr "Resimleri Aç..." msgid "Save Image as..." msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." msgid "Quit" msgstr "Çık" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "Ayarlama panellerini gizleyin veya gösterin (Sekme Tuşu)" msgid "Compare" msgstr "Karşılaştır" msgid "Show original image" msgstr "Özgün resmi gösterin" msgid "Change background color" msgstr "Arka plan rengini değiştirin" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "Zum ve Ekrana Sığdır arasında geçiş yapmak için tıklayın (Boşluk)" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "Bir zum yüzdesi seçmek için tıklayın" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "Tüm seçili denetim noktalarını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "Panel Ekranı aracı, arayüzdeki denetim paletlerini etkinleştirmenize ve devre dışı bırakmanıza olanak tanır. Denetim paletlerinin devre dışı bırakılması, resimlerinizi incelemeniz için düzenli bir çalışma alanı sağlar." msgid "Panel Display" msgstr "Panel Ekranı" msgid "Loupe display" msgstr "Büyüteç görünümü" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "Büyüteç, resmin ince ayrıntılarının incelenmesine olanak tanıyacak şekilde, fotoğrafınızın %100 oranında ayrıntılı bir görünümünü sağlar ve imleci takip eder. Büyütecin konumunu kilitlemek için raptiye düğmesini tıklayın veya resmi sağ tıklayın." msgid "Histogram display" msgstr "Histogram görünümü" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "Histogram düğmesini tıkladığınızda, fotoğrafınızdaki parlaklık değerlerinin dağılımını incelemek için kullanabileceğiniz bir histograma erişim elde edersiniz." msgid "Instant Help" msgstr "Anında Yardım" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "%1 ürününün işlevlerini keşfetmek için imleci seçilen özelliklerin üzerine getirin." msgid "Help Button" msgstr "Yardım Düğmesi" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "%1 hakkında daha fazla bilgi edinmek için Başlarken turuna, Anında Yardım'a veya çevrimiçi Yardım Merkezi'ne erişin." msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "Eklenti tercihleri için Ayarlar'ı tıklayın. Varsayılan bir görünüm ve işlev yapılandırın, resimlerinizin %1 ile nasıl etkileşime geçtiğini belirleyin." msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "Karşılaştır Düğmesi (Kısayol: P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "Karşılaştır düğmesi, resme uygulanan analog efektlere ilişkin bir önizleme açmanızı ve kapatmanızı sağlar." msgid "Background Selector" msgstr "Arka Plan Seçici" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "Arka Plan Seçici aracı, resmi çevreleyen arka planın rengini değiştirmenize olanak tanır. Açık gri, orta gri ve koyu gri olmak üzere üç seçenek mevcuttur." msgid "Zoom View" msgstr "Zum Görünümü" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "Zum Yapma aracı, fotoğrafınızda zum yapmanıza olanak tanır. Fotoğrafınızda zum yapmanızın ardından, fotoğrafınızı tıklayarak kuş bakışı görünümünde kaydırmanızı sağlayan Gezgin görüntülenir." msgid "Single Image View" msgstr "Tek Resim Görünümü" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "Bu görünümde resminiz etkin durumda görüntülenir." msgid "Split Preview" msgstr "Bölünmüş Önizleme" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "Bu görünümde resim, üzerinde dikey veya yatay bir kırmızı çizgiyle görüntülenir. Çizginin bir tarafında resmin Önce görünümü, diğer tarafında da düzenlenmiş haldeki Sonra görünümü yer alır." msgid "Side-by-Side View" msgstr "Yan Yana Görünüm" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "Resminizi Önce ve Sonra olarak yan yana görüntüleyin." msgid "Save/Save All Button" msgstr "Kaydet/Tümünü Kaydet Düğmesi" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "Bu seçeneği belirleyerek geliştirmeyi uygulayın." msgid "Cancel Button" msgstr "İptal Düğmesi" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "Bu seçeneği belirleyerek geliştirmeyi silin." msgid "Brush Button" msgstr "Fırça Düğmesi" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "Resmi, resim üzerinde seçmeli düzenlemelerin uygulanabileceği şekilde, bir katman maskesiyle Photoshop'ta açar." msgid "Custom Preset Browser" msgstr "Özel Hazır Ayar Tarayıcısı" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "Kişisel olarak oluşturduğunuz tüm hazır ayarlar bu hazır ayar kitaplığında depolanır." msgid "Imported Preset Browser" msgstr "İçe Aktarılan Hazır Ayar Tarayıcısı" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "Dış bir kaynaktan sizinle paylaşılmış olan ve yazılıma aktarılan tüm hazır ayarlar bu hazır ayar kitaplığında depolanır." msgid "Add Preset" msgstr "Hazır Ayar Ekle" msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Geçerli filtre listesini Özel hazır ayar tarayıcısına Özel hazır ayar olarak kaydeder." msgid "Import Preset" msgstr "Hazır Ayarı İçe Aktar" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "Sizinle paylaşılmış olan tüm hazır ayarları içe aktarmak için bu düğmeyi tıklayın." msgid "Export Custom Presets" msgstr "Özel Hazır Ayarları Dışa Aktar" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "Kendi oluşturduğunuz tüm hazır ayarları dışa aktarmak için bu düğmeyi tıklayın" msgid "Export Imported Presets" msgstr "İçe Aktarılan Hazır Ayarları Dışa Aktar" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "Sizinle paylaşılmış olan tüm hazır ayarları dışa aktarmak için bu düğmeyi tıklayın" msgid "History Browser" msgstr "Geçmiş Tarayıcısı" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "Mevcut düzenleme oturumundaki uygulanmış olan tüm geliştirmelerin ve değişikliklerin listesini görüntüler. Burada, düzenleme işlemindeki herhangi bir adıma geri dönebilirsiniz." msgid "History Compare Slider" msgstr "Geçmiş Karşılaştırma Kaydırıcısı" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "Bu kaydırıcı; Karşılaştırma, Bölme veya Yan Yana görünümlerinde resminizin Önce durumunu seçer." msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "Detayı Kaybolmuş Parlak Alanları Göster" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "Resimde tamamen beyaz olan parlak alanları ortaya çıkarır." msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "Detayı Kaybolmuş Koyu Alanları Göster" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "Resimde tamamen siyah olan koyu alanları ortaya çıkarır." msgid "Split Line Orientation" msgstr "Bölme Çizgisi Yönü" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "Resmin bölünme yönünü dikey veya yatay olacak şekilde değiştirmek için bu düğmeyi tıklayın. Kırmızı çizgiyi kenardan kenara kaydırmak için çizginin üzerini tıklayın." msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "Yan Yana Yönü" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "Yan Yana görünümün düzenini değiştirmek ve Sonra resmini, Önce resminin yanına veya altına taşımak için bu düğmeyi tıklayın." msgid "Next" msgstr "İleri" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Open Instant Help" msgstr "Anında Yardımı Aç" msgid "Close Instant Help" msgstr "Anında Yardımı Kapat" msgid "HELP" msgstr "YARDIM" msgid "Open the help menu" msgstr "Yardım menüsünü açın" msgid "Web Help" msgstr "Web Yardımı" msgid "INSTANT HELP" msgstr "ANINDA YARDIM" msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" msgid "Decline" msgstr "Reddet" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "DxO'a anonim kullanım istatistikleri gönder" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Anonim kullanım istatistiklerinin DxO'a gönderilmesini kabul etmek/reddetmek için tıklayın" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "Gizlilik politikamız hakkında daha fazla bilgi edinin..." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "Son Kullanıcı Lisans Sözleşmesi dosyası yüklenemedi. Bu dosya olmadan devam edilemeyeceği için çıkılması gerekiyor." msgid "Move" msgstr "Taşıma" msgid "%* Move" msgstr "%* Öğesini Taşıma" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "SEÇMELİ AYARLAMALAR" msgid "Delete %*" msgstr "%* Öğelerini Sil" msgid "Ungroup %*" msgstr "%* gruplandırmasını iptal et" msgid "Add %*" msgstr "%* Öğelerini Ekle" msgid "Duplicate %*" msgstr "%* Öğelerini Çoğalt" msgid "Show Zone %* area" msgstr "Bölge %* alanını göster" msgid "Buy" msgstr "Satın al" msgid "Press to visit DxO" msgstr "DxO'ı ziyaret etmek için basın" msgid "Version: " msgstr "Sürüm: " msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. Tüm hakları saklıdır." msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "Bir veya daha fazla ABD Patentiyle korunmaktadır. 6.728.421; 6.865.300; 7.031.547; 7.602.968; 7.602.991 ve beklemede olan başka patentler mevcuttur" msgid "Closes the splash screen" msgstr "Giriş ekranını kapatır" msgid "Exit" msgstr "Çıkış" msgid "Closes the plugin" msgstr "Eklentiyi kapatır" msgid "Your trial has expired." msgstr "Deneme süresi doldu." msgid "Demo" msgstr "Deneyin" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "Lütfen Internet bağlantınızı kontrol" msgid "or your activation code, and try again." msgstr "veya aktivasyon kodunuz ve tekrar deneyin." msgid "Checking license..." msgstr "Lisans kontrol ediliyor ..." msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "%1 günlük deneme süreniz kaldı." msgid "You have %1 days trial left." msgstr "%1 günlük deneme süreniz kaldı." msgid "Introducing" msgstr "Tanıtım" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "Yeni Kameralar, Filtreler ve Hazır Ayarlar - Denetim Noktaları - Yeni Kamera Seçici - Anında Yardım" msgid "Okay, got it" msgstr "Tamam, anladım" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "Artık Nik Collection'ınızda mevcut." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "Bu yeni sürümde, ekibimize anonim kullanım istatistikleri göndererek Nik Collection'ı iyileştirmemize yardımcı olabilirsiniz." msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Emin değil misiniz? %* > %* bölümünde dilediğiniz zaman tercihinizi değiştirebilirsiniz." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Bu yeni sürümde, ekibimize anonim kullanım istatistikleri göndererek Nik Collection'ı iyileştirmemize yardımcı olabilirsiniz. Emin değil misiniz? Tercihinizi %* > %* bölümünden dilediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "Evet, DxO'a anonim kullanım istatistikleri göndererek bu ürünün iyileştirilmesine yardımcı olmak istiyorum." msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "Hayır, kullanım istatistiklerimi göndermek istemiyorum." msgid "Improve Nik Collection" msgstr "Nik Collection'ı iyileştirin" msgid "Welcome to version %*." msgstr "%* sürümüne hoş geldiniz." msgid "Proceed" msgstr "Devam et" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "Önceki durumu ayarlamak için tıklayın ve sürükleyin" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1, filtrenin efektini ayrı bir katmana uygulayamadı. Efekt aktif katmana uygulanacak. %1 eklentisini ayrı bir katmana veya seçmeli olarak uygulamak isterseniz lütfen uygulamanızın Nik Selective Tool'u desteklediğinden ve Adobe Photoshop Elements'in Hızlı Düzeltme modu gibi sınırlı bir işlev modunda çalışmadığınızdan veya 16 bit bir resimle çalışmadığınızdan emin olun." msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%*, aktif katmanın Akıllı Nesne olduğunu belirledi ve şimdi Akıllı Filtre olarak işlev görecek. Fırça düğmesi devre dışı bırakılacak ve efekt geçerli katmana uygulanacak." msgid "Unsupported Image format" msgstr "Desteklenmeyen Resim biçimi" msgid "Failed to load image" msgstr "Resim yüklenemedi" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "Resim boyutu çok küçük. Lütfen 64x64 pikselden daha büyük resimler kullanın." msgid "Search Results (%*)" msgstr "Arama Sonuçları (%*)" msgid "Imported" msgstr "İçe Aktarıldı" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "Custom" msgstr "Özel" msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" msgid "RecentlyUsed" msgstr "EnSonKullanılan" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "Hazır ayar içe aktarılamıyor; geçersiz bir dosya biçimine sahip." msgid "No file name provided" msgstr "Dosya adı sağlanmadı" msgid "Custom Preset" msgstr "Özel Hazır Ayar" msgid "Please enter a preset name" msgstr "Lütfen bir hazır ayar adı girin" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "Hazır ayar oluşturulamadı. Bir hata meydana geldi." msgid "Custom Recipe" msgstr "Özel Hazır Formül" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "Lütfen bir hazır formül adı girin" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "Hazır formül oluşturulamadı. Bir hata meydana geldi." msgid "Select an export folder" msgstr "Bir dışa aktarma klasörü seçin" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "Hazır ayar dışa aktarılamıyor." msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "Bu hazır ayarı değiştirmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "Bu hazır formülü değiştirmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "Kaydedilecek hedef dizin mevcut değil." msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "Bu hazır formülü silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "%* adlı Hazır Formülü uygulayın" msgid "Add to Favorites" msgstr "Favorilere ekleyin" msgid "Rename this recipe." msgstr "Bu hazır formülü yeniden adlandırın." msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "Bu hazır formülü mevcut ayarlarla güncellemek için tıklayın" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "Bu hazır formülü silmek için tıklayın" msgid "Click to export this recipe" msgstr "Bu hazır formülü dışa aktarmak için tıklayın" msgid "Apply Preset %*" msgstr "%* adlı Hazır Ayarı uygulayın" msgid "Rename this preset." msgstr "Bu hazır ayarı yeniden adlandırın." msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "Bu hazır ayarı mevcut ayarlarla güncellemek için tıklayın" msgid "Click to delete this preset" msgstr "Bu hazır ayarı silmek için tıklayın" msgid "Click to export this preset" msgstr "Bu hazır ayarı dışa aktarmak için tıklayın" msgid "%* removed" msgstr "%* kaldırıldı" msgid "replaced by %*" msgstr "%* ile değiştirildi" msgid "%* added" msgstr "%* eklendi" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "DEĞİŞTİRİLEN FİLTRE LİSTESİ" msgid "Original Image" msgstr "Özgün Resim" msgid "Sample Recipes" msgstr "Örnek Hazır Formüller" msgid "Black and White 1" msgstr "Siyah Beyaz 1" msgid "Black and White 2" msgstr "Siyah Beyaz 2" msgid "Black and White 3" msgstr "Siyah Beyaz 3" msgid "Black and White 4" msgstr "Siyah Beyaz 4" msgid "Black and White 5" msgstr "Siyah Beyaz 5" msgid "Black and White 6" msgstr "Siyah Beyaz 6" msgid "Black and White 7" msgstr "Siyah Beyaz 7" msgid "Black and White 8" msgstr "Siyah Beyaz 8" msgid "Black and White 9" msgstr "Siyah Beyaz 9" msgid "Classic Camera 2" msgstr "Klasik Kamera 2" msgid "Classic Camera 3" msgstr "Klasik Kamera 3" msgid "Classic Camera 4" msgstr "Klasik Kamera 4" msgid "Classic Camera 5" msgstr "Klasik Kamera 5" msgid "Classic Camera 6" msgstr "Klasik Kamera 6" msgid "Classic Camera 7" msgstr "Klasik Kamera 7" msgid "Classic Camera 8" msgstr "Klasik Kamera 8" msgid "Classic Camera 9" msgstr "Klasik Kamera 9" msgid "Color Cast 1" msgstr "Renk Atması 1" msgid "Color Cast 2" msgstr "Renk Atması 2" msgid "Color Cast 3" msgstr "Renk Atması 3" msgid "Color Cast 4" msgstr "Renk Atması 4" msgid "Double Exposure 1" msgstr "Çift Pozlama 1" msgid "Double Exposure 2" msgstr "Çift Pozlama 2" msgid "Double Exposure 3" msgstr "Çift Pozlama 3" msgid "Double Exposure 4" msgstr "Çift Pozlama 4" msgid "Double Exposure 5" msgstr "Çift Pozlama 5" msgid "Double Exposure 6" msgstr "Çift Pozlama 6" msgid "Double Exposure 7" msgstr "Çift Pozlama 7" msgid "Double Exposure 8" msgstr "Çift Pozlama 8" msgid "Double Exposure 9" msgstr "Çift Pozlama 9" msgid "Motion 1" msgstr "Hareket 1" msgid "Motion 2" msgstr "Hareket 2" msgid "Motion 3" msgstr "Hareket 3" msgid "Motion 4" msgstr "Hareket 4" msgid "Motion 5" msgstr "Hareket 5" msgid "Motion 6" msgstr "Hareket 6" msgid "Motion 7" msgstr "Hareket 7" msgid "Motion 8" msgstr "Hareket 8" msgid "Motion 9" msgstr "Hareket 9" msgid "Multilens 1" msgstr "Çoklu Mercek 1" msgid "Multilens 2" msgstr "Çoklu Mercek 2" msgid "Multilens 3" msgstr "Çoklu Mercek 3" msgid "Multilens 4" msgstr "Çoklu Mercek 4" msgid "Multilens 5" msgstr "Çoklu Mercek 5" msgid "Multilens 6" msgstr "Çoklu Mercek 6" msgid "Multilens 7" msgstr "Çoklu Mercek 7" msgid "Multilens 8" msgstr "Çoklu Mercek 8" msgid "Multilens 9" msgstr "Çoklu Mercek 9" msgid "Subtle Bokeh 1" msgstr "Hafif Boke 1" msgid "Subtle Bokeh 2" msgstr "Hafif Boke 2" msgid "Subtle Bokeh 3" msgstr "Hafif Boke 3" msgid "Subtle Bokeh 4" msgstr "Hafif Boke 4" msgid "Toy Camera 1" msgstr "Oyuncak Kamera 1" msgid "Toy Camera 2" msgstr "Oyuncak Kamera 2" msgid "Toy Camera 3" msgstr "Oyuncak Kamera 3" msgid "Toy Camera 4" msgstr "Oyuncak Kamera 4" msgid "Toy Camera 5" msgstr "Oyuncak Kamera 5" msgid "Toy Camera 6" msgstr "Oyuncak Kamera 6" msgid "Toy Camera 7" msgstr "Oyuncak Kamera 7" msgid "Toy Camera 8" msgstr "Oyuncak Kamera 8" msgid "Toy Camera 9" msgstr "Oyuncak Kamera 9" msgid "Vintage Camera 1" msgstr "Eski Kamera 1" msgid "Vintage Camera 2" msgstr "Eski Kamera 2" msgid "Vintage Camera 3" msgstr "Eski Kamera 3" msgid "Vintage Camera 4" msgstr "Eski Kamera 4" msgid "Vintage Camera 5" msgstr "Eski Kamera 5" msgid "Vintage Camera 6" msgstr "Eski Kamera 6" msgid "Vintage Camera 7" msgstr "Eski Kamera 7" msgid "Vintage Camera 8" msgstr "Eski Kamera 8" msgid "Vintage Camera 9" msgstr "Eski Kamera 9" msgid "Wet Plate 1" msgstr "Islak Levha 1" msgid "Wet Plate 2" msgstr "Islak Levha 2" msgid "Wet Plate 3" msgstr "Islak Levha 3" msgid "Wet Plate 4" msgstr "Islak Levha 4" msgid "Wet Plate 5" msgstr "Islak Levha 5" msgid "Wet Plate 6" msgstr "Islak Levha 6" msgid "Wet Plate 7" msgstr "Islak Levha 7" msgid "Wet Plate 8" msgstr "Islak Levha 8" msgid "Wet Plate 9" msgstr "Islak Levha 9" msgid "Loading Texture" msgstr "Doku Yükleniyor" msgid "Format" msgstr "Biçim" msgid "Format:" msgstr "Biçim:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "Varsayılan e-posta uygulamanız desteklenmiyor!" msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "E-posta, Apple Mail uygulaması kullanılarak gönderilecek." msgid "Copy Link Location" msgstr "Bağlantı Konumunu Kopyala" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Üst Karakter" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "Koyu alanları ayarlayın" msgid "Adjust the midtones" msgstr "Orta tonları ayarlayın" msgid "Adjust the highlights" msgstr "Parlak alanları ayarlayın" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "Birleştir (Birden Çok Resim Serisi)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "Ton Eşleme (Tek Resim)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - Güncelleştirmesi kullanılabilir" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "Yeni sürüm mevcut (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "Bu yeni sürümü şimdi yüklemek ister misiniz?" msgid "Install now" msgstr "Yükle" msgid "Later" msgstr "Daha sonra"