msgid "Protect Center" msgstr "Закрепить центр" msgid "Center Position" msgstr "Положение центра" msgid "Transition" msgstr "Переход" msgid "Bokeh Style" msgstr "Эффект боке" msgid "Apply Ellipse" msgstr "Применить эллипс" msgid "Apply Tilt Shift" msgstr "Применить сдвиг и наклон" msgid "Click to select an image to set as 2nd exposure" msgstr "Нажмите, чтобы установить изображение второй выдержкой" msgid "Click to remove custom image as 2nd exposure" msgstr "Нажмите, чтобы отменить назначение изображения второй выдержкой" msgid "Exposure Position" msgstr "Положение выдержки" msgid "Remove Second Exposure" msgstr "Удаление второй выдержки" msgid "Add Second Exposure" msgstr "Добавление второй выдержки" msgid "Second Exposure" msgstr "Вторая выдержка" msgid "Control Points" msgstr "Контрольные точки" msgid "Add a Control Point" msgstr "Добавить контрольную точку" msgid "Add Control Point" msgstr "Добавить контрольную точку" msgid "Open texture" msgstr "Открыть текстуру" msgid "Click to choose file for texture" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать файл текстуры" msgid "Reset" msgstr "Сброс параметров" msgid "Red / Cyan" msgstr "Красный/голубой" msgid "Green / Magenta" msgstr "Зеленый/пурпурный" msgid "Blue / Yellow" msgstr "Синий/желтый" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Luminosity" msgstr "Свечение" msgid "Red" msgstr "Красный" msgid "Green" msgstr "Зеленый" msgid "Blue" msgstr "Синий" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgid "Place Center" msgstr "Установить центр" msgid "Angle / Strength" msgstr "Угол/сила" msgid "Blur Point added" msgstr "Добавлена точка размытия" msgid "Blur Point removed" msgstr "Удалена точка размытия" msgid "Add a Blur Point" msgstr "Добавить точку размытия" msgid "Add Blur Point" msgstr "Добавить точку размытия" msgid "Position Subimage %*" msgstr "Положение фрагмента изображения %*" msgid "Border Color" msgstr "Цвет рамки" msgid "Click to select a white border" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать белую рамку" msgid "Click to select a black border" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать черную рамку" msgid "Click to select no border" msgstr "Нажмите, чтобы убрать рамку" msgid "Warm" msgstr "Теплые тона" msgid "Cool" msgstr "Холодные тона" msgid "Subtle" msgstr "Легкий" msgid "B&W neutral" msgstr "Ч/б нейтральная" msgid "B&W toned" msgstr "Ч/б тонированная" msgid "Filter State" msgstr "Состояние фильтра" msgid "Position" msgstr "Положение" msgid "Dust and Lint" msgstr "Пылинки" msgid "Scratches" msgstr "Царапины" msgid "Organic" msgstr "Органическая" msgid "Eroded" msgstr "Размытая" msgid "Film strip" msgstr "Лента слайдов" msgid "White" msgstr "Белый" msgid "Lightbox" msgstr "Лайтбокс" msgid "Soft" msgstr "Мягкий" msgid "Crisp" msgstr "Резкая" msgid "Dynamic" msgstr "Динамическая" msgid "Streaked" msgstr "Полосы" msgid "Corroded" msgstr "Ржавчина" msgid "Concrete" msgstr "Бетон" msgid "Basic Adjustments" msgstr "Базовые корректировки" msgid "Lens Distortion" msgstr "Искажение объектива" msgid "Bokeh" msgstr "Боке" msgid "Zoom & Rotate Blur" msgstr "Масштабирование и поворот" msgid "Motion Blur" msgstr "Размытие движения" msgid "Double Exposure" msgstr "Двойная экспозиция" msgid "Light Leaks" msgstr "Засветка" msgid "Dirt & Scratches" msgstr "Грязь и царапины" msgid "Photo Plate" msgstr "Фотопластинка" msgid "Lens Vignette" msgstr "Виньетирование объектива" msgid "Film Type" msgstr "Тип пленки" msgid "Multilens" msgstr "Многообъективная камера" msgid "Frames" msgstr "Рамки" msgid "Levels & Curves " msgstr "Уровни и кривые " msgid "Click to add this filter to the current camera" msgstr "Нажмите, чтобы добавить фильтр к текущей камере" msgid "Click to remove this filter from the current camera" msgstr "Нажмите, чтобы удалить фильтр из текущей камеры" msgid "Cameras" msgstr "Камеры" msgid "Bokeh Shape" msgstr "Тип боке" msgid "Aperture Shape" msgstr "Форма диафрагмы" msgid "Rotation" msgstr "Поворот" msgid "Aperture Rotation" msgstr "Поворот диафрагмы" msgid "Blur Strength" msgstr "Степень размытия" msgid "Aperture Variation" msgstr "Изменение диафрагмы" msgid "Boost Highlights" msgstr "Усиление светлых участков" msgid "Zoom Strength" msgstr "Степень масштабирования" msgid "Rotate Strength" msgstr "Величина поворота" msgid "Exposure Scale" msgstr "Масштаб экспозиции" msgid "Exposure Rotation" msgstr "Поворот экспозиции" msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" msgid "Exposure Balance" msgstr "Баланс экспозиции" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "DE" msgstr "ИД" msgid "Detail Extraction" msgstr "Извлечение деталей" msgid "Br" msgstr "Ярк" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" msgid "Co" msgstr "Кон" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" msgid "Sa" msgstr "Нас" msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" msgid "Chromatic Aberration" msgstr "Хроматическая аберрация" msgid "Defocus" msgstr "Расфокусировка" msgid "Distortion" msgstr "Искажение" msgid "Pincushion" msgstr "Подушкообразное" msgid "Barrel" msgstr "Бочкообразное" msgid "Chromatic Shift" msgstr "Хроматический сдвиг" msgid "Amount" msgstr "Величина" msgid "Shape" msgstr "Форма" msgid "Circle" msgstr "Круг" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" msgid "Layout" msgstr "Макет" msgid "Border Width" msgstr "Ширина рамки" msgid "Narrow" msgstr "Узкая" msgid "Wide" msgstr "Широкая" msgid "Vignette" msgstr "Виньетка" msgid "Variation Strength" msgstr "Интенсивность вариации" msgid "Variation Type" msgstr "Тип вариации" msgid "Scale Subimage %*" msgstr "Масштаб фрагмента изображения %*" msgid "Rotation Subimage %*" msgstr "Поворот фрагмента изображения %*" msgid "Strength" msgstr "Интенсивность" msgid "Fade" msgstr "Выцветание" msgid "Neutral" msgstr "Нейтральный" msgid "Faded" msgstr "Выцветшая" msgid "Grain per pixel" msgstr "Зернистость на пиксель" msgid "Harshness" msgstr "Шероховатость" msgid "Hard" msgstr "Жесткий" msgid "Akan" msgstr "Акан" msgid "Asai" msgstr "Асаи" msgid "Bennett" msgstr "Беннетт" msgid "Bolton" msgstr "Болтон" msgid "Fundy" msgstr "Фанди" msgid "Glacier" msgstr "Глейшер" msgid "Nikko" msgstr "Никко" msgid "Oze" msgstr "Оз" msgid "Sable" msgstr "Сейбл" msgid "Saikai" msgstr "Сайкай" msgid "Snowdonia" msgstr "Сноудония" msgid "Dartmoor" msgstr "Дартмур" msgid "Exmoor" msgstr "Эксмур" msgid "Pembrokeshire" msgstr "Пембрукшир" msgid "Northumberland" msgstr "Нортамберленд" msgid "Paklenica" msgstr "Пакленица" msgid "Risnjak" msgstr "Рисняк" msgid "Mljet" msgstr "Млет" msgid "Kornati" msgstr "Корнаты" msgid "Scratch" msgstr "Царапины" msgid "Texture Strength" msgstr "Яркость текстуры" msgid "TS" msgstr "ЯТ" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" msgid "Frame" msgstr "Рамка" msgid "Leak" msgstr "Засветка" msgid "Plate" msgstr "Пластина" msgid "Pre-processing image" msgstr "Предварительная обработка изображения" msgid "Classic Camera 1" msgstr "Классическая камера 1" msgid "PRESET" msgstr "НАБОР НАСТРОЕК" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "Применение последнего состояния фильтров" msgid "SETTINGS..." msgstr "НАСТРОЙКИ…" msgid "Camera Kit" msgstr "Фотокомплект" msgid "Tool Combinations" msgstr "Комбинации инструментов" msgid "Build a camera" msgstr "Создать камеру" msgid "Tools " msgstr "Инструменты " msgid "Wet Plate" msgstr "Мокрая пластина" msgid "Black and White" msgstr "Черно-белые" msgid "Color Cast" msgstr "Цветовой баланс" msgid "Motion" msgstr "Движение" msgid "Subtle Bokeh" msgstr "Легкое боке" msgid "Classic Camera" msgstr "Классическая камера" msgid "Toy Camera" msgstr "Игрушечная камера" msgid "Vintage Camera" msgstr "Винтажная камера" msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "ЛУПА И ГИСТОГРАММА" msgid "Use this filter to adjust the basic characteristics of the image: detail, brightness, contrast, and saturation." msgstr "Используйте этот фильтр для настройки базовых параметров изображения, таких как детализация, яркость, контраст и насыщенность." msgid "Experiment with the optical properties of lens distortion typically found in lenses with extreme focal lengths." msgstr "Экспериментируйте с оптическими параметрами дисторсии объектива, которые обычно доступны в объективах с очень большим фокусным расстоянием." msgid "Apply the Bokeh filter to creatively control the focus of the image. Use the on-image placement control to adjust the size and shape of the blurred area or to move the focus off center, if desired." msgstr "Фильтр “Боке“ позволяет управлять фокусом изображения. При необходимости настройте размер и форму области размытия или сместите фокус с центра." msgid "Apply a creative zoom and rotational blur effect around the center of the image to draw the eye to the subject of the image. Use the on-image placement control to move the focus off center, if desired." msgstr "Примените эффект размытия с масштабированием и поворотом к центральной части изображения, чтобы акцентировать внимание на объекте съемки. При необходимости сместите фокус с центра." msgid "Add the effect that your camera or subject is moving. Use multiple vector points to customize the direction of the intended motion." msgstr "Добавьте эффект движения камеры или объекта съемки. С помощью точек вектора укажите направление движения." msgid "Apply this filter to recreate the exclusively analog effect of two image captures in one frame. Choose to add a second image to layer with the first, or layer and offset the same image twice for infinite variety." msgstr "Этот фильтр позволяет создать уникальный пленочный эффект двукратной съемки одного кадра. Добавьте второе изображение в слой первого или сместите относительно друг друга две копии одного изображения." msgid "Add the effect of light flare to your image." msgstr "Добавьте для изображения эффект засветки." msgid "Dirt and Scratches" msgstr "Грязь и царапины" msgid "Add the effect of damaged negatives with dirt, scratches, stains, and smudges." msgstr "Добавьте эффект повреждений негатива, таких как грязь, царапины или пятна." msgid "Simulate the organic textures that can be created in darkroom processing on your digital images." msgstr "Имитируйте в цифровых снимках текстуры, которые свойственны фотографиям, проявляемым в темной комнате." msgid "Simulates vignettes created by different types of lenses. Darkening the edge of the frame helps keep the viewer's eye within the boundaries of the image and increases the sense of depth." msgstr "Фильтр имитирует виньетирование, создаваемое разными типами объективов. Затемнение кадра по краям помогает создать ощущение глубины и акцентировать внимание на снимке." msgid "Simulates different styles of film with varying color, tone, contrast, and grain styles." msgstr "Фильтр позволяет имитировать разные типы пленок, отличающихся по цвету, тональности, контрасту и зернистости." msgid "Instantly create a dynamic multi-frame layout with multiple focal points, all with a single image." msgstr "Легко создавайте снимки, содержащие несколько кадров с несколькими фокусными точками." msgid "Choose an image frame from styles that simulate different types of film, or perhaps go for a more subtle light streaked edge." msgstr "Выберите рамку для имитации определенного типа пленки или просто добавьте по краям изображения светлые полоски." msgid "Levels and Curves" msgstr "Уровни и кривые" msgid "Fine tune your basic brightness and contrast adjustments." msgstr "Настройте базовые параметры яркости и контраста." msgid "Control Point button" msgstr "Кнопка “Контрольная точка“" msgid "Use this tool to make selective adjustments on your image. Once a control point is added, adjust the sliders on the control point to enhance the image." msgstr "Этот инструмент позволяет выполнять выборочную корректировку изображения. После добавления контрольной точки используйте ползунки для изменения параметров изображения." msgid "Control Point List" msgstr "Список контрольных точек" msgid "Shows all control points on the image. Turn control points off using the checkboxes to the left. Show the layer mask of control points by using the checkboxes to the right." msgstr "В этом списке содержатся все контрольные точки изображения. Чтобы отключить контрольную точку, отметьте ее флажком слева. Для отображения маски слоя контрольных точек используйте флажки справа." msgid "The Camera Selector" msgstr "Выбор камеры" msgid "This dropdown menu allows you to browse camera types and individual filters to begin editing your images." msgstr "Чтобы приступить к редактированию изображения, выберите из этого раскрывающегося меню тип камеры и отдельные фильтры." msgid "Presets" msgstr "Наборы настроек" msgid "Selecting a thumbnail from the preset library instantly applies a unique look to the image." msgstr "Выберите набор настроек в библиотеке, и к изображению моментально будет применен соответствующий эффект." msgid "Adjustment Panel" msgstr "Панель обработки" msgid "Customizing Camera settings is quick and easy by selecting the adjustments on the right-side panel." msgstr "С помощью инструментов на панели справа измените параметры камеры." msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Saving the image by clicking OK/Save is always the final step." msgstr "Чтобы сохранить готовое изображение, нажмите кнопку “ОК“ или “Сохранить“." msgid "Chose one of the available camera types here to create a certain look on your image." msgstr "Выберите один из доступных типов камер, чтобы применить определенный эффект к изображению." msgid "Camera Browser" msgstr "Браузер камер" msgid "Browse through camera types or individual filters here to apply analog effects to your image." msgstr "В этом разделе представлены типы камер и отдельные фильтры, которые позволяют применять эффекты пленочной фотографии к изображению." msgid "The camera kit consists of several unique filters in a pre-defined order. You can choose which filters to include by toggling the checkboxes." msgstr "Фотокомплект состоит из нескольких уникальных фильтров, применяемых в предустановленном порядке. Вы можете отметить флажками, какие фильтры хотите включить." msgid "Camera Presets" msgstr "Наборы настроек камеры" msgid "Select a preset to add the effect of the currently selected camera type to your image. Then, use the sliders on the right to adjust the settings." msgstr "Выберите набор настроек, чтобы применить к изображению требуемый эффект. Затем с помощью ползунков справа настройте отдельные параметры." msgid "Simulates vignettes as created by different types of lenses to emphasize the focal point of the image." msgstr "Инструменты этого раздела позволяют имитировать виньетки, создаваемые разными типами объективов, чтобы акцентировать внимание на фокусной точке изображения." msgid "Vary Button" msgstr "Кнопка “Изменить“" msgid "Subtly randomizes the effect of the combined filters. Hold the Shift key while clicking this button for a more dramatic change." msgstr "Эта кнопка позволяет вносить случайные изменения для эффекта группы фильтров. Для более сильных изменений при нажатии кнопки удерживайте клавишу SHIFT." msgid "Save Presets Button" msgstr "Кнопка “Сохранить наборы настроек“" msgid "Saves the current list of filters as a custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Эта кнопка позволяет сохранить текущий список фильтров в виде пользовательского набора настроек." msgid "Begin your image transformation with a single filter below, then add more from the Camera Kit, if desired." msgstr "Для начала примените один фильтр из списка ниже, а затем при необходимости добавьте другие фильтры из фотокомплекта." msgid "Select a camera style to begin your image transformation with multi-filter presets." msgstr "Выберите тип камеры, чтобы начать преобразование изображения с использованием нескольких фильтров." msgid "Create a Camera" msgstr "Создать камеру" msgid "Create your own analog effects by stacking filters from the Camera Kit." msgstr "Создайте собственные пленочные эффекты, применив несколько фильтров из фотокомплекта." msgid "Filter On/Off Box" msgstr "Флажок “Включить/отключить фильтр“" msgid "Toggle the effect of the selected filter on and off, allowing for a before/after preview of each individual filter." msgstr "Включите или отключите действие фильтра, чтобы просмотреть изображение до и после применения каждого фильтра." msgid "Filter Reset Button" msgstr "Кнопка “Сбросить фильтр“" msgid "Reset all sliders and settings within the filter. To reset an individual slider, double-click on the slider." msgstr "Эта кнопка позволяет сбросить все настройки и состояние ползунков фильтра. Чтобы сбросить состояние отдельного ползунка, дважды нажмите на нем левой кнопкой мыши." msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgid "Deactivate" msgstr "Снятие флажка" msgid "Vary" msgstr "Изменить" msgid "Click to vary the current camera effect" msgstr "Нажмите, чтобы изменить текущий эффект камеры" msgid "Click to save current camera as a Custom Preset" msgstr "Нажмите, чтобы сохранить текущую камеру как пользовательский набор настроек" msgid "Please select an effect in the Camera Kit" msgstr "Выберите эффект из раздела “Фотокомплект“" msgid "Camera" msgstr "Камера" msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "Заблокировать положение лупы" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "Разблокировать положение лупы" msgid "I'm feeling lucky..." msgstr "Мне повезет!" msgid "INITIAL STATE" msgstr "ИСХОДНОЕ СОСТОЯНИЕ" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "Все изменения будут утеряны. Закрыть без сохранения?" msgid "Warning" msgstr "Внимание!" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "НАПОМИНАНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "ВАЖНО! Доступ к тестовой версии Nik Collection имеют только избранные сотрудники DxO. НЕ предоставляйте его сторонним пользователям. Уполномоченные сотрудники DxO смогут установить его самостоятельно. Не обсуждайте новые функции с лицами, которые не работают в DxO, не показывайте им приложение или его скриншоты даже после того, как новая версия будет выпущена официально." msgid "Preparing image" msgstr "Подготовка изображения" msgid "Scaling image" msgstr "Изменение масштаба изображения" msgid "Preparing images." msgstr "Подготовка изображений" msgid "Preparing preset image" msgstr "Подготовка изображения в соответствии с набором настроек" msgid "Reset Filter" msgstr "Сброс параметров фильтра" msgid "Loading image" msgstr "Загрузка изображения…" msgid "Could not load Image" msgstr "Не удалось загрузить изображение" msgid "Saving image" msgstr "Сохранение изображения" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "Сохранение изображения (%1 из %2)" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "Не удалось выполнить запись в файл. Убедитесь, что вы обладаете правами доступа для записи. Расположение файла: %*." msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "Для создания и сохранения изображения с полным разрешением недостаточно памяти." msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "При сохранении изображения произошла непредвиденная ошибка." msgid "Adjust curve" msgstr "Настройка кривой" msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" msgid "Calculating" msgstr "Выполняется расчет" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "Показать/скрыть эффект контрольной точки" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "Показать/скрыть выделение для контрольной точки" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "Включить/отключить эффект всех контрольных точек" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "Показать/скрыть выделение для всех контрольных точек" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "Нажмите, чтобы сгруппировать выбранные контрольные точки" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "Нажмите, чтобы разгруппировать выбранные контрольные точки" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "Нажмите, чтобы дублировать контрольные точки" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "Нажмите, чтобы удалить все выбранные контрольные точки" msgid "Activated all Control Points" msgstr "Включен эффект всех контрольных точек" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "Отключен эффект всех контрольных точек" msgid "Control Point %*" msgstr "Контрольная точка %*" msgid "Group %*" msgstr "Группа “%*“" msgid "Control Points %*" msgstr "Контрольные точки %*" msgid "Groups %*" msgstr "Группы “%*“" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "Сбросить параметры всех элементов управления этого раздела" msgid "Expand or collapse this section." msgstr "Развернуть или свернуть этот раздел" msgid "Export All" msgstr "Экспортировать все" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "Создать пользовательский набор настроек на основе текущего фото" msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "Экспортировать все пользовательские наборы настроек в папку на компьютере" msgid "Import a preset from your computer." msgstr "Импортировать набор настроек с компьютера" msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "Сохранить все импортированные наборы настроек в папке на компьютере" msgid "Last Filtered State" msgstr "Последнее состояние фильтров" msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" msgid "Preset Library" msgstr "Библиотека настроек" msgid "Histogram" msgstr "Гистограмма" msgid "Loupe" msgstr "Лупа" msgid "Do not show again" msgstr "Больше не показывать" msgid "OK" msgstr "ОК" msgid "CANCEL" msgstr "ОТМЕНА" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "применить эффект фильтра к текущему слою" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "применить эффект фильтра к отдельному слою" msgid "After clicking OK" msgstr "После нажатия кнопки “ОК“" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "Использовать графический процессор для обработки изображений" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "Нажмите, чтобы разрешить использование графического процессора для обработки изображения" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "Установленная видеокарта не соответствует требованиям и была отключена. %* будет выполнять обработку изображений с использованием процессора." msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "Сведения о графическом процессоре\n" " Модель: %*\n" " Память: %* МБ\n" " Драйвер: %*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "Внимание! Включен безопасный режим." msgid "GPU" msgstr "Графический процессор" msgid "Single image view" msgstr "Одно изображение" msgid "Split preview" msgstr "Комбинированный режим" msgid "Side-by-side preview" msgstr "Предварительный просмотр в режиме сравнения" msgid "Use Last Settings" msgstr "Использовать последние настройки" msgid "Gray" msgstr "Серый" msgid "Black" msgstr "Черный" msgid "400 %" msgstr "400%" msgid "200 %" msgstr "200%" msgid "100 %" msgstr "100%" msgid "50 %" msgstr "50%" msgid "25 %" msgstr "25%" msgid "12.5 %" msgstr "12,5%" msgid "6.25 %" msgstr "6,25%" msgid "Interface Language:" msgstr "Язык интерфейса:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "Режим просмотра по умолчанию:" msgid "Default Background Color:" msgstr "Цвет фона по умолчанию:" msgid "Default Zoom State:" msgstr "Масштаб по умолчанию:" msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки интерфейса" msgid "No Compression" msgstr "Без сжатия" msgid "Stripes" msgstr "Полосы" msgid "Tiles" msgstr "Плитки" msgid "Image Output Settings" msgstr "Настройки выходного изображения" msgid "TIFF Compression:" msgstr "Сжатие TIFF:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "Метод сохранения TIFF:" msgid "JPEG Quality" msgstr "Качество JPEG" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Устанавливая этот флажок, вы разрешаете Nik Collection отправлять анонимную статистику использования в DxO. Эта информация поможет нам совершенствовать приложение." msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "Помогите усовершенствовать Nik Collection от DxO" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Разрешить отправку анонимной статистики использования в DxO" msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Устанавливая этот флажок, вы разрешаете Nik Collection отправлять анонимную статистику использования в DxO. Эта информация поможет нам совершенствовать приложение." msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "Подробнее о статистике использования…" msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "Удалить этот фильтр из стека фильтров" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "Включение или отключение эффекта раздела" msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "Восстановление для этого раздела настроек по умолчанию" msgid "Show clipped shadows" msgstr "Показать темные участки" msgid "Show clipped highlights" msgstr "Показать светлые участки" msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" msgid "Zoom (%*)" msgstr "Масштаб (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ" msgid "Access the Settings Window" msgstr "Открыть окно настроек" msgid "PREVIOUS" msgstr "НАЗАД" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "Нажмите здесь, чтобы перейти к редактированию предыдущего изображения" msgid "%1 of %2 images" msgstr "Изображение %1 из %2" msgid "NEXT" msgstr "ДАЛЕЕ" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "Нажмите здесь, чтобы перейти к редактированию следующего изображения" msgid "Click to apply the filter" msgstr "Нажмите, чтобы применить фильтр" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "Нажмите, чтобы закрыть %*, не применяя фильтр к изображению" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "Нажмите, чтобы закрыть %* без сохранения изображения" msgid "BRUSH" msgstr "КИСТЬ" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "Нажмите, чтобы выборочно применить фильтр к изображению" msgid "SAVE ALL" msgstr "СОХРАНИТЬ ВСЕ" msgid "Click to save your images" msgstr "Нажмите, чтобы сохранить изображения" msgid "SAVE" msgstr "СОХРАНИТЬ" msgid "Click to save your image" msgstr "Нажмите, чтобы сохранить изображение" msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1" msgid "Hide Others" msgstr "Скрыть другие" msgid "Show All" msgstr "Показать все" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Open Images..." msgstr "Открыть изображения…" msgid "Save Image as..." msgstr "Сохранить изображение как…" msgid "Quit" msgstr "Выход" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "Показать или скрыть панели корректировки (клавиша Tab)" msgid "Compare" msgstr "Сравнить" msgid "Show original image" msgstr "Показать исходное изображение" msgid "Change background color" msgstr "Изменить цвет фона" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "Нажмите для переключения между режимами “Масштаб“ и “Подогнать под размер экрана“ (пробел)" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать масштаб в процентах" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "Удалить все выбранные контрольные точки?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "Инструмент “Отображение панелей“ используется для отображения и скрытия палитр инструментов управления в окне программы. Скрытие палитр позволяет увеличить размер рабочего пространства, когда требуется просмотреть изображение." msgid "Panel Display" msgstr "Отображение панелей" msgid "Loupe display" msgstr "Отображение лупы" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "Лупа позволяет просмотреть фрагмент изображения в области курсора в масштабе 100%. Чтобы разблокировать положение лупы, нажмите на значок канцелярской кнопки или нажмите на изображение правой кнопкой мыши." msgid "Histogram display" msgstr "Отображение гистограммы" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "По нажатию кнопки “Гистограмма“ отображается гистограмма распределения значений яркости в фотографии." msgid "Instant Help" msgstr "Быстрая справка" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию об интересующей вас функции %1, наведите на нее курсор." msgid "Help Button" msgstr "Кнопка справки" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "Подробнее познакомиться с программой %1 вам поможет обзор “Начало работы“, панель быстрой справки и Справочный центр в Интернете." msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "Нажмите “Настройки“, чтобы задать значения параметров интерфейса и функций %1 по умолчанию, а также изменить ассоциации файлов для %1." msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "Кнопка “Сравнить“ (быстрая клавиша P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "С помощью кнопки “Сравнить“ можно включить и отключить просмотр пленочных эффектов, примененных к изображению." msgid "Background Selector" msgstr "Выбор фона" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "С помощью инструмента “Выбор фона“ можно изменить цвет фона, окружающего изображение. Доступны три варианта фона: светло-серый, серый и темно-серый." msgid "Zoom View" msgstr "Масштабирование" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "Инструмент “Масштабирование“ позволяет увеличить масштаб изображения. При этом отображается окно навигатора, которое упрощает перемещение по изображению." msgid "Single Image View" msgstr "Одно изображение" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "В этом режиме отображается текущая версия изображения." msgid "Split Preview" msgstr "Комбинированный режим" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "В этом режиме отображаются версии изображения до и после редактирования, разделенные вертикальной или горизонтальной красной линией." msgid "Side-by-Side View" msgstr "Режим сравнения" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "В этом режиме можно сравнить версии изображения до и после редактирования." msgid "Save/Save All Button" msgstr "Кнопка “Сохранить“/“Сохранить все“" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "Нажмите кнопку, чтобы применить внесенные изменения." msgid "Cancel Button" msgstr "Кнопка “Отмена“" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "Нажмите кнопку, чтобы отменить внесенные изменения." msgid "Brush Button" msgstr "Кнопка “Кисть“" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "Эта кнопка позволяет создать в Photoshop маску слоя для выборочного редактирования изображения." msgid "Custom Preset Browser" msgstr "Браузер пользовательских наборов настроек" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "В этой библиотеке хранятся все созданные вами наборы настроек." msgid "Imported Preset Browser" msgstr "Браузер импортированных наборов настроек" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "В этой библиотеке хранятся все наборы настроек, которыми с вами поделились из внешних источников и которые вы импортировали в программу." msgid "Add Preset" msgstr "Кнопка “Добавить набор настроек“" msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Эта кнопка позволяет сохранить текущий список фильтров в виде пользовательского набора настроек." msgid "Import Preset" msgstr "Импорт набора настроек" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "Нажмите, чтобы импортировать наборы настроек, которыми с вами поделились." msgid "Export Custom Presets" msgstr "Кнопка “Экспортировать пользовательские наборы настроек“" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "Нажмите, чтобы экспортировать все созданные вами наборы настроек." msgid "Export Imported Presets" msgstr "Кнопка “Экспортировать импортированные наборы настроек“" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "Нажмите, чтобы экспортировать все наборы настроек, которыми с вами поделились." msgid "History Browser" msgstr "Браузер истории" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "В этом браузере отображается список всех изменений, выполненных в рамках текущего сеанса работы. Вы можете вернуться на любой шаг редактирования." msgid "History Compare Slider" msgstr "Ползунок сравнения истории" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "Этот ползунок позволяет выбрать исходное состояние изображения для просмотра в режиме сравнения и комбинированном режиме." msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "Показать пересвеченные участки" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "Этот параметр позволяет отобразить области на изображении, в которых светлые участки являются абсолютно белыми." msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "Показать темные участки" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "Этот параметр позволяет отобразить области на изображении, в которых темные участки являются абсолютно черными." msgid "Split Line Orientation" msgstr "Кнопка “Ориентация разделителя“" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "Эта кнопка позволяет переключаться между вертикальным и горизонтальным направлением разделения изображения. Нажмите на красную линию, чтобы ее сдвинуть." msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "Кнопка “Направление разделения“" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "Эта кнопка позволяет поместить конечное изображение рядом с исходным или под ним." msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "Open Instant Help" msgstr "Открыть панель справки" msgid "Close Instant Help" msgstr "Скрыть панель справки" msgid "HELP" msgstr "СПРАВКА" msgid "Open the help menu" msgstr "Открыть меню справки" msgid "Web Help" msgstr "Онлайн-справка" msgid "INSTANT HELP" msgstr "БЫСТРАЯ СПРАВКА" msgid "Accept" msgstr "Принять" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Отправлять в DxO анонимную статистику использования" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Нажмите, чтобы разрешить или запретить отправку анонимной статистики использования в DxO" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "Подробнее о нашей политике конфиденциальности…" msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "Не удалось загрузить файл лицензионного соглашения для конечного пользователя." msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgid "%* Move" msgstr "%* – перемещение" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "ВЫБОРОЧНАЯ КОРРЕКТИРОВКА" msgid "Delete %*" msgstr "Удалить: %*" msgid "Ungroup %*" msgstr "Разгруппировать %*" msgid "Add %*" msgstr "Добавить: %*" msgid "Duplicate %*" msgstr "Дублировать: %*" msgid "Show Zone %* area" msgstr "Показать область зоны %*" msgid "Buy" msgstr "Купить" msgid "Press to visit DxO" msgstr "Нажмите, чтобы перейти на веб-сайт DxO" msgid "Version: " msgstr "Версия: " msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* DxO, 2000-2018. Все права защищены." msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "Защищено патентами США: 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 и другими, которые находятся на стадии утверждения." msgid "Closes the splash screen" msgstr "Закрывает окно запуска" msgid "Exit" msgstr "Выход" msgid "Closes the plugin" msgstr "Закрывает плагин" msgid "Your trial has expired." msgstr "Срок вашей демо версии истёк." msgid "Demo" msgstr "Демо" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "Проверьте подключение к сети или код" msgid "or your activation code, and try again." msgstr "активации и повторите попытку." msgid "Checking license..." msgstr "Проверка лицензии ..." msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "Осталось дней: %1." msgid "You have %1 days trial left." msgstr "Осталось дней: %1." msgid "Introducing" msgstr "Представляем" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "Новые камеры, фильтры и наборы настроек – Контрольные точки – Новый селектор камер – Быстрая справка" msgid "Okay, got it" msgstr "ОК" msgid "Learn more" msgstr "Подробнее" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "Оцените новые возможности Nik Collection!" msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "В новой версии Nik Collection пользователи могут внести свой вклад в усовершенствование приложения, отправляя анонимную статистику использования в DxO." msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Отключить отправку статистики можно в любой момент в разделе %* > %*." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Пользователи новой версии Nik Collection могут внести свой вклад в усовершенствование продукта, отправляя анонимную статистику использования в DxO. Если вы решите отключить отправку статистики, это можно будет сделать в любой момент в разделе “%*“ > “%*“." msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "Да, разрешить отправку анонимной статистики использования в DxO" msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "Нет, я не хочу отправлять статистику использования" msgid "Improve Nik Collection" msgstr "Помогите усовершенствовать Nik Collection от DxO" msgid "Welcome to version %*." msgstr "Добро пожаловать в версию %*." msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "Перетащите ползунок, чтобы установить предыдущее состояние" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1 не удалось применить эффект к отдельному слою. Эффект будет применен к активному слою. Применение эффекта фильтра %1 к отдельному слою и выборочное применение невозможно, если приложение не поддерживает Nik Selective Tool или работает в режиме ограниченной функциональности, например “Быстрая правка“ в Adobe Photoshop Elements, а также при редактировании 16-битных изображений." msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "Активный слой был идентифицирован как смарт-объект, поэтому %* будет работать как смарт-фильтр. Кнопка “Кисть“ будет отключена, и эффект будет применен к текущему слою." msgid "Unsupported Image format" msgstr "Формат изображения не поддерживается" msgid "Failed to load image" msgstr "Не удалось загрузить изображение" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "Слишком маленький размер изображения. Используйте изображения размером не менее 64 x 64 пикс." msgid "Search Results (%*)" msgstr "Результаты поиска (%*)" msgid "Imported" msgstr "Импортированные" msgid "All" msgstr "Все" msgid "Custom" msgstr "Пользовательские" msgid "Favorites" msgstr "Избранное" msgid "RecentlyUsed" msgstr "Последние" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "Не удалось импортировать набор настроек, так как файл имеет недопустимый формат." msgid "No file name provided" msgstr "Не указано имя файла." msgid "Custom Preset" msgstr "Пользовательский набор настроек" msgid "Please enter a preset name" msgstr "Введите имя набора настроек" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "Не удалось сохранить набор настроек." msgid "Custom Recipe" msgstr "Пользовательский набор фильтров" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "Введите имя набора фильтров" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "Не удалось сохранить набор фильтров." msgid "Select an export folder" msgstr "Выберите папку для экспорта" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "Набор настроек не может быть экспортирован." msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "Заменить этот набор настроек?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "Заменить этот набор фильтров?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "Каталог для сохранения не существует." msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "Удалить этот набор фильтров?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "Применить набор фильтров %*" msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" msgid "Rename this recipe." msgstr "Переименовать этот набор фильтров" msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "Нажмите, чтобы применить для этого набора фильтров текущие параметры" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "Нажмите, чтобы удалить этот набор фильтров" msgid "Click to export this recipe" msgstr "Нажмите, чтобы экспортировать этот набор фильтров" msgid "Apply Preset %*" msgstr "Применить набор настроек %*" msgid "Rename this preset." msgstr "Переименовать набор настроек" msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "Нажмите, чтобы применить для этого набора настроек текущие параметры" msgid "Click to delete this preset" msgstr "Нажмите, чтобы удалить этот набор настроек" msgid "Click to export this preset" msgstr "Нажмите, чтобы экспортировать этот набор настроек" msgid "%* removed" msgstr "%* удален" msgid "replaced by %*" msgstr "заменен на %*" msgid "%* added" msgstr "Фильтр “%*“ добавлен" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "ИЗМЕНЕНИЕ СПИСКА ФИЛЬТРОВ" msgid "Original Image" msgstr "Исходное изображение" msgid "Sample Recipes" msgstr "Примеры наборов фильтров" msgid "Black and White 1" msgstr "Черно-белый 1" msgid "Black and White 2" msgstr "Черно-белый 2" msgid "Black and White 3" msgstr "Черно-белый 3" msgid "Black and White 4" msgstr "Черно-белый 4" msgid "Black and White 5" msgstr "Черно-белый 5" msgid "Black and White 6" msgstr "Черно-белый 6" msgid "Black and White 7" msgstr "Черно-белый 7" msgid "Black and White 8" msgstr "Черно-белый 8" msgid "Black and White 9" msgstr "Черно-белый 9" msgid "Classic Camera 2" msgstr "Классическая камера 2" msgid "Classic Camera 3" msgstr "Классическая камера 3" msgid "Classic Camera 4" msgstr "Классическая камера 4" msgid "Classic Camera 5" msgstr "Классическая камера 5" msgid "Classic Camera 6" msgstr "Классическая камера 6" msgid "Classic Camera 7" msgstr "Классическая камера 7" msgid "Classic Camera 8" msgstr "Классическая камера 8" msgid "Classic Camera 9" msgstr "Классическая камера 9" msgid "Color Cast 1" msgstr "Цветовой баланс 1" msgid "Color Cast 2" msgstr "Цветовой баланс 2" msgid "Color Cast 3" msgstr "Цветовой баланс 3" msgid "Color Cast 4" msgstr "Цветовой баланс 4" msgid "Double Exposure 1" msgstr "Двукратная экспозиция 1" msgid "Double Exposure 2" msgstr "Двукратная экспозиция 2" msgid "Double Exposure 3" msgstr "Двукратная экспозиция 3" msgid "Double Exposure 4" msgstr "Двукратная экспозиция 4" msgid "Double Exposure 5" msgstr "Двукратная экспозиция 5" msgid "Double Exposure 6" msgstr "Двукратная экспозиция 6" msgid "Double Exposure 7" msgstr "Двукратная экспозиция 7" msgid "Double Exposure 8" msgstr "Двукратная экспозиция 8" msgid "Double Exposure 9" msgstr "Двукратная экспозиция 9" msgid "Motion 1" msgstr "Движение 1" msgid "Motion 2" msgstr "Движение 2" msgid "Motion 3" msgstr "Движение 3" msgid "Motion 4" msgstr "Движение 4" msgid "Motion 5" msgstr "Движение 5" msgid "Motion 6" msgstr "Движение 6" msgid "Motion 7" msgstr "Движение 7" msgid "Motion 8" msgstr "Движение 8" msgid "Motion 9" msgstr "Движение 9" msgid "Multilens 1" msgstr "Многообъективная камера 1" msgid "Multilens 2" msgstr "Многообъективная камера 2" msgid "Multilens 3" msgstr "Многообъективная камера 3" msgid "Multilens 4" msgstr "Многообъективная камера 4" msgid "Multilens 5" msgstr "Многообъективная камера 5" msgid "Multilens 6" msgstr "Многообъективная камера 6" msgid "Multilens 7" msgstr "Многообъективная камера 7" msgid "Multilens 8" msgstr "Многообъективная камера 8" msgid "Multilens 9" msgstr "Многообъективная камера 9" msgid "Subtle Bokeh 1" msgstr "Легкое боке 1" msgid "Subtle Bokeh 2" msgstr "Легкое боке 2" msgid "Subtle Bokeh 3" msgstr "Легкое боке 3" msgid "Subtle Bokeh 4" msgstr "Легкое боке 4" msgid "Toy Camera 1" msgstr "Игрушечная камера 1" msgid "Toy Camera 2" msgstr "Игрушечная камера 2" msgid "Toy Camera 3" msgstr "Игрушечная камера 3" msgid "Toy Camera 4" msgstr "Игрушечная камера 4" msgid "Toy Camera 5" msgstr "Игрушечная камера 5" msgid "Toy Camera 6" msgstr "Игрушечная камера 6" msgid "Toy Camera 7" msgstr "Игрушечная камера 7" msgid "Toy Camera 8" msgstr "Игрушечная камера 8" msgid "Toy Camera 9" msgstr "Игрушечная камера 9" msgid "Vintage Camera 1" msgstr "Винтажная камера 1" msgid "Vintage Camera 2" msgstr "Винтажная камера 2" msgid "Vintage Camera 3" msgstr "Винтажная камера 3" msgid "Vintage Camera 4" msgstr "Винтажная камера 4" msgid "Vintage Camera 5" msgstr "Винтажная камера 5" msgid "Vintage Camera 6" msgstr "Винтажная камера 6" msgid "Vintage Camera 7" msgstr "Винтажная камера 7" msgid "Vintage Camera 8" msgstr "Винтажная камера 8" msgid "Vintage Camera 9" msgstr "Винтажная камера 9" msgid "Wet Plate 1" msgstr "Мокрая пластина 1" msgid "Wet Plate 2" msgstr "Мокрая пластина 2" msgid "Wet Plate 3" msgstr "Мокрая пластина 3" msgid "Wet Plate 4" msgstr "Мокрая пластина 4" msgid "Wet Plate 5" msgstr "Мокрая пластина 5" msgid "Wet Plate 6" msgstr "Мокрая пластина 6" msgid "Wet Plate 7" msgstr "Мокрая пластина 7" msgid "Wet Plate 8" msgstr "Мокрая пластина 8" msgid "Wet Plate 9" msgstr "Мокрая пластина 9" msgid "Loading Texture" msgstr "Загрузка текстуры" msgid "Format" msgstr "Формат" msgid "Format:" msgstr "Формат:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "Приложение, используемое вами по умолчанию для работы с электронной почтой, не поддерживается." msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "Сообщение будет отправлено с помощью Apple Mail." msgid "Copy Link Location" msgstr "Копировать ссылку" msgid "Ctrl" msgstr "CTRL" msgid "Shift" msgstr "SHIFT" msgid "Alt" msgstr "ALT" msgid "Adjust the shadows" msgstr "Корректировка теней" msgid "Adjust the midtones" msgstr "Корректировка средних тонов" msgid "Adjust the highlights" msgstr "Корректировка светлых участков" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "Объединить (серия изображений)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "Сопоставление тонов (одно изображение)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - доступно обновление" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "Доступна новая версия (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "Вы хотели бы скачать новую версию сейчас?" msgid "Install now" msgstr "Установить сейчас" msgid "Later" msgstr "Позднее"