msgid "Protect Center" msgstr "Midden beschermen" msgid "Center Position" msgstr "Positie van midden" msgid "Transition" msgstr "Overgang" msgid "Bokeh Style" msgstr "Bokeh-stijl" msgid "Apply Ellipse" msgstr "Ovaal toepassen" msgid "Apply Tilt Shift" msgstr "Kantelen en schuiven toepassen" msgid "Click to select an image to set as 2nd exposure" msgstr "Klik om een afbeelding te selecteren en deze als tweede belichting in te stellen" msgid "Click to remove custom image as 2nd exposure" msgstr "Klik om aangepaste afbeelding te verwijderen als tweede belichting" msgid "Exposure Position" msgstr "Positie van belichting" msgid "Remove Second Exposure" msgstr "Tweede belichting verwijderen" msgid "Add Second Exposure" msgstr "Tweede belichting toevoegen" msgid "Second Exposure" msgstr "Tweede belichting" msgid "Control Points" msgstr "Controlepunten" msgid "Add a Control Point" msgstr "Een controlepunt toevoegen" msgid "Add Control Point" msgstr "Controlepunt toevoegen" msgid "Open texture" msgstr "Textuur openen" msgid "Click to choose file for texture" msgstr "Klik om een bestand voor textuur te kiezen" msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" msgid "Red / Cyan" msgstr "Rood/cyaan" msgid "Green / Magenta" msgstr "Groen/magenta" msgid "Blue / Yellow" msgstr "Blauw/geel" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Luminosity" msgstr "Helderheid" msgid "Red" msgstr "Rood" msgid "Green" msgstr "Groen" msgid "Blue" msgstr "Blauw" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" msgid "Place Center" msgstr "In midden plaatsen" msgid "Angle / Strength" msgstr "Hoek/sterkte" msgid "Blur Point added" msgstr "Vervagingspunt toegevoegd" msgid "Blur Point removed" msgstr "Vervagingspunt verwijderd" msgid "Add a Blur Point" msgstr "Een vervagingspunt toevoegen" msgid "Add Blur Point" msgstr "Vervagingspunt toevoegen" msgid "Position Subimage %*" msgstr "Positie subafbeelding %*" msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" msgid "Click to select a white border" msgstr "Klik om een witte rand te selecteren" msgid "Click to select a black border" msgstr "Klik om een zwarte rand te selecteren" msgid "Click to select no border" msgstr "Klik om geen rand te selecteren" msgid "Warm" msgstr "Warm" msgid "Cool" msgstr "Koel" msgid "Subtle" msgstr "Subtiel" msgid "B&W neutral" msgstr "Z/W neutraal" msgid "B&W toned" msgstr "Zwart-wittinten" msgid "Filter State" msgstr "Filterstatus" msgid "Position" msgstr "Positie" msgid "Dust and Lint" msgstr "Stof en pluisjes" msgid "Scratches" msgstr "Krassen" msgid "Organic" msgstr "Organisch" msgid "Eroded" msgstr "Geërodeerd" msgid "Film strip" msgstr "Filmstrip" msgid "White" msgstr "Wit" msgid "Lightbox" msgstr "Lichtbak" msgid "Soft" msgstr "Zacht" msgid "Crisp" msgstr "Scherp" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" msgid "Streaked" msgstr "Gestreept" msgid "Corroded" msgstr "Verweerd" msgid "Concrete" msgstr "Beton" msgid "Basic Adjustments" msgstr "Basisaanpassingen" msgid "Lens Distortion" msgstr "Lensvervorming" msgid "Bokeh" msgstr "Bokeh" msgid "Zoom & Rotate Blur" msgstr "Zoom- en rotatie-onscherpte" msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegingsonscherpte" msgid "Double Exposure" msgstr "Dubbele belichting" msgid "Light Leaks" msgstr "Lichtinval" msgid "Dirt & Scratches" msgstr "Vuil en krassen" msgid "Photo Plate" msgstr "Fotoplaat" msgid "Lens Vignette" msgstr "Lensvignet" msgid "Film Type" msgstr "Type film" msgid "Multilens" msgstr "Multilens" msgid "Frames" msgstr "Frames" msgid "Levels & Curves " msgstr "Niveaus en curven " msgid "Click to add this filter to the current camera" msgstr "Klik om dit filter toe te voegen aan de huidige camera" msgid "Click to remove this filter from the current camera" msgstr "Klik om dit filter te verwijderen uit de huidige camera" msgid "Cameras" msgstr "Camera's" msgid "Bokeh Shape" msgstr "Bokeh-vorm" msgid "Aperture Shape" msgstr "Diafragmavorm" msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" msgid "Aperture Rotation" msgstr "Diafragmarotatie" msgid "Blur Strength" msgstr "Vervagingssterkte" msgid "Aperture Variation" msgstr "Diafragmavariant" msgid "Boost Highlights" msgstr "Hooglichten versterken" msgid "Zoom Strength" msgstr "Zoomsterkte" msgid "Rotate Strength" msgstr "Rotatiesterkte" msgid "Exposure Scale" msgstr "Belichtingsschaal" msgid "Exposure Rotation" msgstr "Belichtingsrotatie" msgid "Exposure" msgstr "Belichting" msgid "Exposure Balance" msgstr "Belichtingsbalans" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgid "DE" msgstr "DE" msgid "Detail Extraction" msgstr "Details extraheren" msgid "Br" msgstr "He" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" msgid "Co" msgstr "Co" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" msgid "Sa" msgstr "Verz." msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" msgid "Chromatic Aberration" msgstr "Chromatische afwijking" msgid "Defocus" msgstr "Onscherp maken" msgid "Distortion" msgstr "Vervorming" msgid "Pincushion" msgstr "Kussenvormig" msgid "Barrel" msgstr "Tonvormig" msgid "Chromatic Shift" msgstr "Kleurverschuiving" msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" msgid "Shape" msgstr "Vorm" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" msgid "Layout" msgstr "Lay-out" msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" msgid "Narrow" msgstr "Smal" msgid "Wide" msgstr "Breed" msgid "Vignette" msgstr "Vignet" msgid "Variation Strength" msgstr "Variatiesterkte" msgid "Variation Type" msgstr "Variatietype" msgid "Scale Subimage %*" msgstr "Schaal subafbeelding %*" msgid "Rotation Subimage %*" msgstr "Rotatie subafbeelding %*" msgid "Strength" msgstr "Sterkte" msgid "Fade" msgstr "Vervagen" msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" msgid "Faded" msgstr "Vervaagd" msgid "Grain per pixel" msgstr "Korrel per pixel" msgid "Harshness" msgstr "Ruwheid" msgid "Hard" msgstr "Hard" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Asai" msgstr "Asai" msgid "Bennett" msgstr "Bennett" msgid "Bolton" msgstr "Bolton" msgid "Fundy" msgstr "Fundy" msgid "Glacier" msgstr "Glacier" msgid "Nikko" msgstr "Nikko" msgid "Oze" msgstr "Oze" msgid "Sable" msgstr "Sable" msgid "Saikai" msgstr "Saikai" msgid "Snowdonia" msgstr "Snowdonia" msgid "Dartmoor" msgstr "Dartmoor" msgid "Exmoor" msgstr "Exmoor" msgid "Pembrokeshire" msgstr "Pembrokeshire" msgid "Northumberland" msgstr "Northumberland" msgid "Paklenica" msgstr "Paklenica" msgid "Risnjak" msgstr "Risnjak" msgid "Mljet" msgstr "Mljet" msgid "Kornati" msgstr "Kornati" msgid "Scratch" msgstr "Krassen" msgid "Texture Strength" msgstr "Textuursterkte" msgid "TS" msgstr "TS" msgid "Scale" msgstr "Schaal" msgid "Frame" msgstr "Frame" msgid "Leak" msgstr "Lichtinval" msgid "Plate" msgstr "Plaat" msgid "Pre-processing image" msgstr "Afbeelding voorverwerken" msgid "Classic Camera 1" msgstr "Klassieke camera 1" msgid "PRESET" msgstr "VOORINSTELLING" msgid "Last Filtered State Applied" msgstr "Laatste gefilterde status toegepast" msgid "SETTINGS..." msgstr "INSTELLINGEN..." msgid "Camera Kit" msgstr "Camerakit" msgid "Tool Combinations" msgstr "Toolcombinaties" msgid "Build a camera" msgstr "Een camera bouwen" msgid "Tools " msgstr "Tools " msgid "Wet Plate" msgstr "Natte plaat" msgid "Black and White" msgstr "Zwart-wit" msgid "Color Cast" msgstr "Kleurbalans" msgid "Motion" msgstr "Beweging" msgid "Subtle Bokeh" msgstr "Subtiel bokeh" msgid "Classic Camera" msgstr "Klassieke camera" msgid "Toy Camera" msgstr "Speelgoedcamera" msgid "Vintage Camera" msgstr "Vintage camera" msgid "LOUPE & HISTOGRAM" msgstr "LOEP en HISTOGRAM" msgid "Use this filter to adjust the basic characteristics of the image: detail, brightness, contrast, and saturation." msgstr "Gebruik dit filter om de basiskenmerken van de afbeelding aan te passen: detail, helderheid, contrast en verzadiging." msgid "Experiment with the optical properties of lens distortion typically found in lenses with extreme focal lengths." msgstr "Experimenteer met de optische eigenschappen van de lensvervorming die normaal gesproken optreedt bij lenzen met extreme focuslengten." msgid "Apply the Bokeh filter to creatively control the focus of the image. Use the on-image placement control to adjust the size and shape of the blurred area or to move the focus off center, if desired." msgstr "Pas het bokeh-filter toe om op creatieve wijze de focus van de afbeelding te bepalen. Gebruik het plaatsingselement op de afbeelding om de grootte en de vorm van het vervagingsgebied aan te passen of om de focus desgewenst te verschuiven." msgid "Apply a creative zoom and rotational blur effect around the center of the image to draw the eye to the subject of the image. Use the on-image placement control to move the focus off center, if desired." msgstr "Pas een creatief effect voor zoom- en rotatie-onscherpte toe rond het midden van de afbeelding om de aandacht op het onderwerp van de afbeelding vestigen. Gebruik het plaatsingselement op de afbeelding om de focus desgewenst te verschuiven." msgid "Add the effect that your camera or subject is moving. Use multiple vector points to customize the direction of the intended motion." msgstr "Hiermee voeg je het effect toe waarbij het lijkt alsof je camera of onderwerp beweegt. Gebruik meerdere vectorpunten om de richting van de beoogde beweging aan te passen." msgid "Apply this filter to recreate the exclusively analog effect of two image captures in one frame. Choose to add a second image to layer with the first, or layer and offset the same image twice for infinite variety." msgstr "Pas dit filter toe om het exclusieve analoge effect van twee vastgelegde beelden in één frame na te bootsen. Voeg een tweede afbeelding toe als laag op de eerste of maak twee lagen van dezelfde afbeelding en verschuif ze een beetje voor oneindig veel variatie." msgid "Add the effect of light flare to your image." msgstr "Het effect van lichtflikkeringen aan je afbeelding toevoegen." msgid "Dirt and Scratches" msgstr "Vuil en krassen" msgid "Add the effect of damaged negatives with dirt, scratches, stains, and smudges." msgstr "Voeg het effect toe van beschadigde negatieven met vuil, krassen, vlekken en vegen." msgid "Simulate the organic textures that can be created in darkroom processing on your digital images." msgstr "Simuleer de organische textuur die kan ontstaan in de donkere kamer, op je digitale afbeeldingen." msgid "Simulates vignettes created by different types of lenses. Darkening the edge of the frame helps keep the viewer's eye within the boundaries of the image and increases the sense of depth." msgstr "Simuleert vignetten die door verschillende typen lenzen worden gemaakt. Door de rand van het kader donkerder te maken, blijft de aandacht van de kijker meer op de afbeelding zelf gericht en wordt het gevoel van diepte vergroot." msgid "Simulates different styles of film with varying color, tone, contrast, and grain styles." msgstr "Simuleert verschillende stijlen van film met variërende kleur-, tint-, contrast- en korrelstijlen." msgid "Instantly create a dynamic multi-frame layout with multiple focal points, all with a single image." msgstr "Maak onmiddellijk een dynamische lay-out met meerdere kaders en meerdere brandpunten, allemaal met één afbeelding." msgid "Choose an image frame from styles that simulate different types of film, or perhaps go for a more subtle light streaked edge." msgstr "Kies een afbeeldingskader uit stijlen die verschillende typen film simuleren of ga misschien voor een iets subtielere rand met lichtstrepen." msgid "Levels and Curves" msgstr "Niveaus en curven" msgid "Fine tune your basic brightness and contrast adjustments." msgstr "De algemene helderheids- en contrastaanpassingen verfijnen." msgid "Control Point button" msgstr "Knop Controlepunt" msgid "Use this tool to make selective adjustments on your image. Once a control point is added, adjust the sliders on the control point to enhance the image." msgstr "Gebruik deze tool om je afbeelding op selectieve wijze aan te passen. Zodra een controlepunt is toegevoegd, pas je de schuifregelaars op het controlepunt aan om de afbeeldingen aan te passen." msgid "Control Point List" msgstr "Lijst met controlepunten" msgid "Shows all control points on the image. Turn control points off using the checkboxes to the left. Show the layer mask of control points by using the checkboxes to the right." msgstr "Hiermee geef je alle controlepunten op de afbeelding weer. Je kunt de controlepunten met de selectievakjes aan de linkerkant uitschakelen. Je kunt het laagmasker van controlepunten weergeven met de selectievakjes aan de rechterkant." msgid "The Camera Selector" msgstr "De camerakiezer" msgid "This dropdown menu allows you to browse camera types and individual filters to begin editing your images." msgstr "In dit dropdown-menu kun je cameratypen en individuele filters vinden om je afbeeldingen te bewerken." msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" msgid "Selecting a thumbnail from the preset library instantly applies a unique look to the image." msgstr "Als je een miniatuur selecteert in de vooringestelde bibliotheek, wordt direct een unieke look toegepast op de afbeelding." msgid "Adjustment Panel" msgstr "Aanpassingsvenster" msgid "Customizing Camera settings is quick and easy by selecting the adjustments on the right-side panel." msgstr "Je kunt snel en eenvoudig camera-instellingen aanpassen door in het rechterdeelvenster de gewenste instellingen te selecteren." msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "Saving the image by clicking OK/Save is always the final step." msgstr "Als laatste stap moet je de afbeelding altijd opslaan door op OK/Opslaan te klikken." msgid "Chose one of the available camera types here to create a certain look on your image." msgstr "Kies hier een van de beschikbare cameratypen om je foto een bepaalde uitstraling te geven." msgid "Camera Browser" msgstr "Camera zoeken" msgid "Browse through camera types or individual filters here to apply analog effects to your image." msgstr "Blader door de typen camera's of de afzonderlijke filters om analoge effecten op je afbeelding toe te passen." msgid "The camera kit consists of several unique filters in a pre-defined order. You can choose which filters to include by toggling the checkboxes." msgstr "De camerakit bestaat uit verschillende unieke filters in een vooraf gedefinieerde volgorde. Je kunt de filters selecteren door de selectievakjes aan of uit te vinken." msgid "Camera Presets" msgstr "Voorinstellingen camera" msgid "Select a preset to add the effect of the currently selected camera type to your image. Then, use the sliders on the right to adjust the settings." msgstr "Selecteer een voorinstelling om het effect van het geselecteerde type camera aan je afbeelding toe te voegen. Vervolgens gebruik je de schuifregelaars aan de rechterkant om de instellingen aan te passen." msgid "Simulates vignettes as created by different types of lenses to emphasize the focal point of the image." msgstr "Simuleer de vignettering van verschillende typen lenzen om het brandpunt van de afbeelding te benadrukken." msgid "Vary Button" msgstr "Knop Variëren" msgid "Subtly randomizes the effect of the combined filters. Hold the Shift key while clicking this button for a more dramatic change." msgstr "Het effect van de gecombineerde filters wordt in willekeurige wijze samengesteld. Als je de Shift-toets ingedrukt houdt wanneer je op deze knop klikt, breng je grotere wijzigingen aan." msgid "Save Presets Button" msgstr "Knop Voorinstellingen opslaan" msgid "Saves the current list of filters as a custom preset to the Custom preset browser." msgstr "Hiermee sla je de huidige lijst met filters op als een aangepaste voorinstelling in 'Aangepaste voorinstelling zoeken'." msgid "Begin your image transformation with a single filter below, then add more from the Camera Kit, if desired." msgstr "Begin de transformatie van je afbeelding met een van de onderstaande filters en voeg desgewenst meer filters uit de camerakit toe." msgid "Select a camera style to begin your image transformation with multi-filter presets." msgstr "Selecteer een camerastijl om de transformatie van je afbeelding met de voorinstellingen voor meerdere filters te beginnen." msgid "Create a Camera" msgstr "Een camera maken" msgid "Create your own analog effects by stacking filters from the Camera Kit." msgstr "Maak je eigen analoge effecten door filters uit de camerakit te stapelen." msgid "Filter On/Off Box" msgstr "Vak Filter in-/uitschakelen" msgid "Toggle the effect of the selected filter on and off, allowing for a before/after preview of each individual filter." msgstr "Het effect van het geselecteerde filter in- of uitschakelen om een voorbeeld van het origineel en de gefilterde afbeelding weer te geven." msgid "Filter Reset Button" msgstr "Knop Filter opnieuw instellen" msgid "Reset all sliders and settings within the filter. To reset an individual slider, double-click on the slider." msgstr "Alle schuifregelaars en instellingen in het filter opnieuw instellen. Als je een afzonderlijke schuifregelaar opnieuw wilt instellen, dubbelklik je op de schuifregelaar." msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" msgid "Activate" msgstr "Activeren" msgid "Deactivate" msgstr "Deactiveren" msgid "Vary" msgstr "Variëren" msgid "Click to vary the current camera effect" msgstr "Klik om het huidige camera-effect te variëren" msgid "Click to save current camera as a Custom Preset" msgstr "Klik om de huidige camera op te slaan als aangepaste voorinstelling" msgid "Please select an effect in the Camera Kit" msgstr "Selecteer een effect in de camerakit" msgid "Camera" msgstr "Camera" msgid "Lock the position of the Loupe" msgstr "Positie van de loep vergrendelen" msgid "Unlock the position of the Loupe" msgstr "Positie van de loep ontgrendelen" msgid "I'm feeling lucky..." msgstr "Ik doe een gok..." msgid "INITIAL STATE" msgstr "AANVANKELIJKE STATUS" msgid "Do you really want to cancel this session? All modifications will be lost." msgstr "Wil je deze sessie echt annuleren? Alle aanpassingen gaan verloren." msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" msgid "Error" msgstr "Fout" msgid "CONFIDENTIALITY REMINDER" msgstr "VERTROUWELIJKHEIDSHERINNERING" msgid "IMPORTANT: Access to this dogfood version of the Nik Collection is restricted to authorized Googlers only. Do NOT share this version with anyone. Authorized Googlers can install it for themselves. Do not discuss new features with non-Googlers, and do not show the application or share screenshots with non-Googlers -- even after the next version of the application has been released to the public." msgstr "BELANGRIJK: toegang tot deze dogfoodversie van de Nik Collection is beperkt tot geautoriseerde Googlers. Je mag deze versie NIET met iemand delen. Geautoriseerde Googlers kunnen de versie zelf installeren. Bespreek nieuwe functies niet met niet-Googlers en laat de app of screenshots ervan niet zien aan niet-Googlers, zelfs niet nadat de volgende versie van de app is gelanceerd voor het publiek." msgid "Preparing image" msgstr "Afbeelding voorbereiden" msgid "Scaling image" msgstr "Afbeelding schalen" msgid "Preparing images." msgstr "De afbeeldingen worden voorbereid." msgid "Preparing preset image" msgstr "Vooraf ingestelde afbeelding voorbereiden" msgid "Reset Filter" msgstr "Filter opnieuw instellen" msgid "Loading image" msgstr "Afbeelding laden" msgid "Could not load Image" msgstr "Afbeelding kan niet worden geladen" msgid "Saving image" msgstr "Afbeelding opslaan" msgid "Saving image ( %1 / %2 )" msgstr "Afbeelding opslaan ( %1 / %2 )" msgid "File cannot be written. Please check to ensure you have write access. The location that the file was tried to access was '%*'." msgstr "Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of je over schrijfrechten beschikt. Er is geprobeerd om het bestand op de volgende locatie te openen: '%*'." msgid "Not enough memory available to create a full resolution image for saving" msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar om een afbeelding met volledige resolutie te maken en op te slaan" msgid "An unexpected error occurred while saving your image." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het opslaan van het bestand." msgid "Adjust curve" msgstr "Curve aanpassen" msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" msgid "Calculating" msgstr "Berekenen" msgid "Show / hide effect of Control Point" msgstr "Effect van controlepunten weergeven/verbergen" msgid "Show / hide selection of Control Point" msgstr "Selectie van controlepunt weergeven/verbergen" msgid "Switch on / off effect for all Control Points" msgstr "Effect voor alle controlepunten in-/uitschakelen" msgid "Show / hide selection for all Control Points" msgstr "Selectie voor alle controlepunten weergeven/verbergen" msgid "Click to group the selected Control Points" msgstr "Klik om de geselecteerde controlepunten te groeperen" msgid "Click to ungroup Control Points" msgstr "Klik om de groep controlepunten op te heffen" msgid "Click to duplicate Control Points" msgstr "Klik om controlepunten te dupliceren" msgid "Click to delete all selected Control Points" msgstr "Klik om alle geselecteerde controlepunten te verwijderen" msgid "Activated all Control Points" msgstr "Alle controlepunten geactiveerd" msgid "Deactivated all Control Points" msgstr "Alle controlepunten gedeactiveerd" msgid "Control Point %*" msgstr "Controlepunt %*" msgid "Group %*" msgstr "Groep %*" msgid "Control Points %*" msgstr "Controlepunten %*" msgid "Groups %*" msgstr "Groepen %*" msgid "Reset the controls in this section." msgstr "De bedieningselementen in dit gedeelte opnieuw instellen." msgid "Expand or collapse this section." msgstr "Dit gedeelte uitvouwen of samenvouwen." msgid "Export All" msgstr "Alles exporteren" msgid "Create a new custom preset based off of the state of the current photo." msgstr "Een nieuwe aangepaste voorinstelling maken op basis van de status van de huidige foto." msgid "Export all custom presets to a folder on your computer." msgstr "Alle aangepaste voorinstellingen exporteren naar een map op je computer." msgid "Import a preset from your computer." msgstr "Een voorinstelling vanaf je computer importeren." msgid "Export all imported presets to a folder on your computer." msgstr "Alle geïmporteerde voorinstellingen naar een map op je computer exporteren." msgid "Last Filtered State" msgstr "Laatste gefilterde status" msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" msgid "Preset Library" msgstr "Preset bibliotheek" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" msgid "Loupe" msgstr "Loep" msgid "Do not show again" msgstr "Niet opnieuw weergeven" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULEREN" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "apply the filtered effect to the current layer" msgstr "het filtereffect op de huidige laag toepassen" msgid "apply the filtered effect to a separate layer" msgstr "het gefilterde effect op een aparte laag toepassen" msgid "After clicking OK" msgstr "Nadat op 'OK' is geklikt" msgid "Use GPU for image processing" msgstr "GPU gebruiken voor beeldverwerking" msgid "Click to use your graphics card to help process your image" msgstr "Klik om je grafische kaart te gebruiken bij de verwerking van je afbeelding" msgid "The available graphics card does not meet the requirements and therefore has been disabled. %* will process the images using the CPU." msgstr "De beschikbare grafische kaart voldoet niet aan de vereisten en is daarom uitgeschakeld. %* zal de afbeeldingen verwerken met behulp van de CPU." msgid "Info about the active GPU\n" " Model: %*\n" " Memory: %* MB\n" " Driver: %*" msgstr "Info over de actieve GPU\n" " Model: %*\n" " Geheugen: %* MB\n" " Stuurprogramma: %*" msgid "Attention! Running in safe mode" msgstr "Let op! Wordt uitgevoerd in de veilige modus" msgid "GPU" msgstr "GPU" msgid "Single image view" msgstr "Eén afbeelding weergeven" msgid "Split preview" msgstr "Gesplitst voorbeeld" msgid "Side-by-side preview" msgstr "Voorbeeld naast origineel" msgid "Use Last Settings" msgstr "Laatste instellingen gebruiken" msgid "Gray" msgstr "Grijs" msgid "Black" msgstr "Zwart" msgid "400 %" msgstr "400%" msgid "200 %" msgstr "200%" msgid "100 %" msgstr "100%" msgid "50 %" msgstr "50%" msgid "25 %" msgstr "25%" msgid "12.5 %" msgstr "12,5%" msgid "6.25 %" msgstr "6,25%" msgid "Interface Language:" msgstr "Interfacetaal:" msgid "Default Preview Mode:" msgstr "Standaardvoorbeeldmodus:" msgid "Default Background Color:" msgstr "Standaardachtergrondkleur:" msgid "Default Zoom State:" msgstr "Standaardzoomstatus:" msgid "Interface Settings" msgstr "Interface-instellingen" msgid "No Compression" msgstr "Geen compressie" msgid "Stripes" msgstr "Strepen" msgid "Tiles" msgstr "Tegels" msgid "Image Output Settings" msgstr "Instellingen voor afbeeldingsuitvoer" msgid "TIFF Compression:" msgstr "TIFF-compressie:" msgid "TIFF Save Type:" msgstr "TIFF opslaan als:" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG-kwaliteit" msgid "By checking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Als je dit selectievakje aanvinkt, ga je ermee akkoord dat er anonieme gebruiksstatistieken naar DxO worden verzonden om de Nik Collection verder te verbeteren" msgid "Improve the Nik Collection" msgstr "Verbeter de Nik Collection" msgid "Help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Help dit product te verbeteren door anonieme gebruiksstatistieken naar DxO te verzenden" msgid "By clicking this box, you agree to send anonymous usage statistics to DxO that will be used to improve the Nik Collection" msgstr "Als je dit vakje aanvinkt, ga je ermee akkoord dat er anonieme gebruiksstatistieken naar DxO worden verzonden om de Nik Collection te verbeteren" msgid "Learn more about usage statistics ..." msgstr "Meer informatie over gebruiksstatistieken..." msgid "Remove this filter from the filter stack" msgstr "Dit filter uit de stapel met filters verwijderen" msgid "Toggle the effect of the section." msgstr "Het effect van het gedeelte in- en uitschakelen." msgid "Reset all settings in this section to their defaults" msgstr "Alle standaardinstellingen in dit gedeelte opnieuw instellen" msgid "Show clipped shadows" msgstr "Uitgesneden schaduwen weergeven" msgid "Show clipped highlights" msgstr "Uitgesneden hooglichten weergeven" msgid "Navigator" msgstr "Navigatie" msgid "Zoom (%*)" msgstr "Zoom (%*)" msgid "SETTINGS" msgstr "INSTELLINGEN" msgid "Access the Settings Window" msgstr "Het venster 'Instellingen' openen" msgid "PREVIOUS" msgstr "VORIGE" msgid "Click here to edit the previous image" msgstr "Klik hier om de vorige afbeelding te bewerken" msgid "%1 of %2 images" msgstr "%1 van %2 afbeeldingen" msgid "NEXT" msgstr "VOLGENDE" msgid "Click here to edit the next image" msgstr "Klik hier om de volgende afbeelding te bewerken" msgid "Click to apply the filter" msgstr "Klik om het filter toe te passen" msgid "Click to exit %* without applying a filter to the image" msgstr "Klik om %* af te sluiten zonder een filter op de afbeelding toe te passen" msgid "Click to exit %* without saving your image" msgstr "Klik om %* te sluiten zonder je afbeelding op te slaan" msgid "BRUSH" msgstr "PENSEEL" msgid "Click to apply the filter selectively to the image" msgstr "Klik om het filter selectief op de afbeelding toe te passen" msgid "SAVE ALL" msgstr "ALLES OPSLAAN" msgid "Click to save your images" msgstr "Klik om je afbeeldingen op te slaan" msgid "SAVE" msgstr "OPSLAAN" msgid "Click to save your image" msgstr "Klik om je afbeelding op te slaan" msgid "Hide %1" msgstr "%1 verbergen" msgid "Hide Others" msgstr "Overige verbergen" msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" msgid "File" msgstr "Bestand" msgid "Open Images..." msgstr "Afbeeldingen openen..." msgid "Save Image as..." msgstr "Afbeelding opslaan als..." msgid "Quit" msgstr "Sluiten" msgid "Hide or view adjustment panels (Tab Key)" msgstr "Aanpassingsvensters verbergen of weergeven (Tab-toets)" msgid "Compare" msgstr "Vergelijken" msgid "Show original image" msgstr "Oorspronkelijke afbeelding weergeven" msgid "Change background color" msgstr "Achtergrondkleur wijzigen" msgid "Click to toggle between Zoom and Fit To Screen (Space)" msgstr "Klik om te schakelen tussen 'Zoom' en 'Aanpassen aan scherm' (ruimte)" msgid "Click to select a zoom percentage" msgstr "Klik om een zoompercentage te selecteren" msgid "Do you really want to delete all selected control points?" msgstr "Wil je de geselecteerde controlepunten echt verwijderen?" msgid "The Panel Display tool lets you toggle the control palettes on and off in the interface. Turning off the control palettes provides an uncluttered working space to review your images." msgstr "Met de tool Deelvenster weergeven kun je de paletten met bedieningselementen in- en uitschakelen in de interface. Als je de paletten met bedieningselementen uitschakelt, beschik je over een overzichtelijke werkruimte om je afbeeldingen te bekijken." msgid "Panel Display" msgstr "Deelvenster weergeven" msgid "Loupe display" msgstr "Loepweergave" msgid "The Loupe provides a detailed view of your photo at 100% that follows the cursor, enabling a fine detail review of the image. Click on the thumbtack button or right-click the image to lock the position of the Loupe." msgstr "De Loep volgt de cursor en biedt een gedetailleerde weergave van je foto op 100%, zodat je de afbeelding gedetailleerd kunt bekijken. Klik op de punaise of klik met de rechtermuisknop op de afbeelding om de positie van de loep te vergrendelen." msgid "Histogram display" msgstr "Histogram weergeven" msgid "Clicking on the Histogram button provides access to a histogram that can be used to review the distribution of brightness values throughout your photo." msgstr "Door op de knop 'Histogram' te klikken geef je een histogram weer waarmee je de distributie van de helderheidswaarden voor je foto kunt controleren." msgid "Instant Help" msgstr "Instant ondersteunding" msgid "Use the cursor to explore the functionality of %1 by hovering over selected features." msgstr "Ontdek de functionaliteit van %1 met de cursor door deze op geselecteerde functies te plaatsen." msgid "Help Button" msgstr "Help-knop" msgid "Access the Getting Started tour, Instant Help, or online Help Center to learn more about %1." msgstr "Toegang tot de tour “Getting Started“, Instant Help of het online Helpcentrum voor meer informatie over %1." msgid "Click on Settings to access the plug-in preferences. Configure a default look and functionality, and determine how %1 interacts with your images." msgstr "Klik op “Instellingen“ om de plug-invoorkeuren te openen. Stel een standaarduiterlijk en -functie in en bepaal hoe %1 je afbeeldingen gebruikt." msgid "Compare Button (Shortcut P)" msgstr "Knop Vergelijken (sneltoets P)" msgid "The Compare button enables you to toggle on and off a preview of analog effects applied to the image." msgstr "Met de knop 'Vergelijken' kun je een voorbeeld in- en uitschakelen van de analoge effecten die op de afbeelding zijn toegepast." msgid "Background Selector" msgstr "Achtergrond selecteren" msgid "The Background Selector tool lets you change the color of the background surrounding the image. The three choices are light gray, medium gray, and dark gray." msgstr "Met de tool Achtergrond selecteren kun je de kleur van de achtergrond rond de afbeelding wijzigen. Je kunt kiezen uit lichtgrijs, grijs en donkergrijs." msgid "Zoom View" msgstr "Zoomweergave" msgid "The Zoom tool enables you to zoom into your photo. After zooming into your photo, the Navigator will be displayed which enables you to click and pan on a bird's eye view of your photo." msgstr "Met de tool Zoomen kun je inzoomen op je foto. Nadat je hebt ingezoomd op je foto, wordt de Navigator weergegeven, waarmee je op je foto kunt klikken en deze kunt meedraaien voor een luchtweergave." msgid "Single Image View" msgstr "Eén afbeelding weergeven" msgid "This view displays the image in its active state." msgstr "Deze weergave toont je de actieve status van de afbeelding." msgid "Split Preview" msgstr "Gesplitst voorbeeld" msgid "In this view, the image is displayed with a red line running either vertically or horizontally through it, with the Before view on one side and the edited After view on the other." msgstr "In deze weergave wordt de afbeelding weergegeven met een verticale of horizontale rode lijn, met aan de ene kant de originele afbeelding en aan de andere kant de gefilterde afbeelding." msgid "Side-by-Side View" msgstr "Vergelijkende weergave" msgid "View your image Before and After, side by side." msgstr "De originele afbeelding en de gefilterde afbeelding naast elkaar weergeven." msgid "Save/Save All Button" msgstr "Knop Opslaan/Alles opslaan" msgid "Apply the enhancement by selecting this option." msgstr "Pas de bewerking toe door deze optie te selecteren." msgid "Cancel Button" msgstr "Knop Annuleren" msgid "Discard the enhancement by selecting this option." msgstr "Annuleer de bewerking door deze optie te selecteren." msgid "Brush Button" msgstr "Knop Penseel" msgid "Bring the photo into Photoshop with a layer mask so that edits can be applied selectively onto the image." msgstr "Importeer de foto met een laagmasker in Photoshop, zodat de bewerkingen selectief op de afbeelding kunnen worden toegepast." msgid "Custom Preset Browser" msgstr "Aangepaste voorinstelling zoeken" msgid "This preset library stores all of your personally created presets." msgstr "Al je zelfgemaakte voorinstellingen worden opgeslagen in deze voorinstellingenbibliotheek." msgid "Imported Preset Browser" msgstr "Geïmporteerde voorinstelling zoeken" msgid "This preset library stores any presets that have been shared with you from an outside source and imported into the software." msgstr "Alle voorinstellingen die door een externe bron met jou zijn gedeeld en zijn geïmporteerd in de software, worden opgeslagen in deze voorinstellingenbibliotheek." msgid "Add Preset" msgstr "Voorinstelling toevoegen" msgid "Saves the current list of filters as a Custom preset to the Custom preset browser." msgstr "De huidige lijst met filters wordt als een aangepaste voorinstelling opgeslagen in 'Aangepaste voorinstelling zoeken'." msgid "Import Preset" msgstr "Voorinstelling importeren" msgid "Click to import any presets that have been shared with you." msgstr "Klik om de voorinstellingen te importeren die met jou zijn gedeeld." msgid "Export Custom Presets" msgstr "Aangepaste voorinstellingen exporteren" msgid "Click to export all the presets you have personally created" msgstr "Klik om alle zelfgemaakte voorinstellingen te exporteren" msgid "Export Imported Presets" msgstr "Geïmporteerde voorinstellingen exporteren" msgid "Click to export all the presets that have been shared with you" msgstr "Klik om alle voorinstellingen te exporteren die met jou zijn gedeeld" msgid "History Browser" msgstr "Geschiedenisbrowser" msgid "Displays a list of all applied enhancements and changes from the current editing session. Here you may revert back to any previous step in the editing process." msgstr "Hiermee geef je een lijst weer met alle toegepaste bewerkingen en wijzigingen voor de huidige bewerkingssessie. Hier kun je terugkeren naar alle eerdere stappen in het bewerkingsproces." msgid "History Compare Slider" msgstr "Schuifregelaar Geschiedenis vergelijken" msgid "This slider selects the Before state of your image in Compare, Split, or Side-by-Side views." msgstr "Met deze schuifregelaar selecteer je de originele staat van je afbeelding in de weergaven 'Vergelijken, 'Splitsen' of 'Naast elkaar'." msgid "Show Clipped Highlights" msgstr "Uitgesneden hooglichten weergeven" msgid "Reveals areas on the image where highlights are pure white." msgstr "Toont gebieden op de afbeelding waar de hooglichten puur wit zijn." msgid "Show Clipped Shadows" msgstr "Uitgesneden schaduwen weergeven" msgid "Reveals areas on the image where shadows are pure black." msgstr "Toont gebieden op de afbeelding waar de schaduwen puur zwart zijn." msgid "Split Line Orientation" msgstr "Stand splitsingslijn" msgid "Click to change the orientation of the image split to either a vertical or horizontal separation. Click on the red line to slide it from side to side." msgstr "Klik om de splitsing van afbeelding te wijzigen in een verticale of horizontale splitsing. Klik op de rode lijn om deze te verschuiven." msgid "Side-by-Side Orientation" msgstr "Positie originele afbeelding" msgid "Click to change the layout of the Side-by-Side view, moving the After image beside or below the Before image." msgstr "Klik om de lay-out van de 'Vergelijkende weergave' te wijzigen om de gefilterde afbeelding naast of onder de originele afbeelding te plaatsen." msgid "Next" msgstr "Volgende" msgid "Close" msgstr "Sluiten" msgid "Open Instant Help" msgstr "Instant Help openen" msgid "Close Instant Help" msgstr "Instant Help sluiten" msgid "HELP" msgstr "HELP" msgid "Open the help menu" msgstr "Het Help-menu openen" msgid "Web Help" msgstr "Online Help" msgid "INSTANT HELP" msgstr "INSTANT ONDERSTEUNING" msgid "Accept" msgstr "Accepteren" msgid "Decline" msgstr "Weigeren" msgid "Send anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Anonieme gebruiksstatistieken naar DxO verzenden" msgid "Click to agree/disagree with sending anonymous usage statistics to DxO" msgstr "Klik op akkoord/niet akkoord met het verzenden van anonieme gebruiksstatistieken naar DxO" msgid "Learn more about our privacy policy..." msgstr "Meer informatie over ons privacybeleid..." msgid "Could not load the End User License Agreement file. Cannot proceed without, so need to quit." msgstr "Kan het bestand met de gebruiksrechtovereenkomst niet laden. Aangezien dit bestand is vereist, wordt de applicatie afgesloten." msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" msgid "%* Move" msgstr "%* verplaatsen" msgid "SELECTIVE ADJUSTMENTS" msgstr "SELECTIEVE AANPASSINGEN" msgid "Delete %*" msgstr "%* verwijderen" msgid "Ungroup %*" msgstr "Groeperen %* ongedaan maken" msgid "Add %*" msgstr "%* toevoegen" msgid "Duplicate %*" msgstr "%* dupliceren" msgid "Show Zone %* area" msgstr "Gebied zone %* weergeven" msgid "Buy" msgstr "Kopen" msgid "Press to visit DxO" msgstr "Klik om naar DxO te gaan" msgid "Version: " msgstr "Versie: " msgid "%* 2000-2018 DxO Labs. All rights reserved." msgstr "%* 2000-2018 DxO Labs. Alle rechten voorbehouden." msgid "Protected by one or more US Patents. 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 and other patents pending" msgstr "Beschermd door een of meer van de Amerikaanse patenten 6,728,421; 6,865,300; 7,031,547; 7,602,968; 7,602,991 en andere lopende patentaanvragen" msgid "Closes the splash screen" msgstr "Het welkomstscherm sluiten" msgid "Exit" msgstr "Sluiten" msgid "Closes the plugin" msgstr "De plug-in sluiten" msgid "Your trial has expired." msgstr "Uw proefperiode is vervallen." msgid "Demo" msgstr "Proberen" msgid "Please verify your internet connection," msgstr "Controleer uw internetverbinding," msgid "or your activation code, and try again." msgstr "of uw activeringscode en probeer het opnieuw." msgid "Checking license..." msgstr "Licentie controleren ..." msgid "You have %1 day of your trial remaining." msgstr "Je hebt nog %1 dag proef over." msgid "You have %1 days trial left." msgstr "Je hebt nog %1 dagen proef over." msgid "Introducing" msgstr "Introductie" msgid "New Cameras, Filters and Presets - Control Points - New Camera Selector - Instant Help" msgstr "Nieuwe camera's, filters en voorinstellingen - Controlepunten - Nieuwe camerakiezer - Instant ondersteuning" msgid "Okay, got it" msgstr "Oké, ik snap het" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" msgid "Now available in your Nik Collection." msgstr "Nu beschikbaar in je Nik Collection." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team." msgstr "Met deze nieuwe versie kun je ons helpen de Nik Collection verder te verbeteren door anonieme gebruiksstatistieken naar ons team te verzenden." msgid "Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Weet je het niet zeker? Je kunt je keuze altijd wijzigen via %* > %*." msgid "With this new version you can help us to improve the Nik Collection by sending anonymous usage statistics to our team. Not sure? You can always change your decision under %* > %*." msgstr "Met deze nieuwe versie kun je ons helpen Nik Collection te verbeteren door anonieme gebruiksstatistieken naar ons team te verzenden. Weet je het niet zeker? Je kunt je beslissing later altijd wijzigen via '%* > %*'." msgid "Yes, I want to help to improve this product by sending anonymous usage statistics to DxO." msgstr "Ja, ik wil helpen dit product te verbeteren door anonieme gebruiksstatistieken naar DxO te verzenden." msgid "No, I don't want to send my usage statistics." msgstr "Nee, ik wil mijn gebruiksstatistieken niet verzenden." msgid "Improve Nik Collection" msgstr "Nik Collection verbeteren" msgid "Welcome to version %*." msgstr "Welkom bij versie %*." msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" msgid "Click and drag to set the before state" msgstr "Klikken en slepen om een eerdere status in te stellen" msgid "%1 was not able to apply the filter's effect to a separate layer. The effect will be applied to the active layer. If you would like to apply %1 to a separate layer or selectively, please check to make sure your application supports the Nik Selective Tool and that you are not working in a limited functionality mode, such as the Quick Fix mode of Adobe Photoshop Elements, or that you are not working with a 16-bit image." msgstr "%1 kan het filtereffect niet toepassen op een afzonderlijke laag. Het effect wordt toegepast op de actieve laag. Als je %1 op een aparte laag of selectief wilt toepassen, moet je applicatie de tool Nik Selectief ondersteunen en moet je ervoor zorgen dat je niet in een modus met een beperkte functionaliteit, zoals de modus 'Snelle oplossing' van Adobe Photoshop Elements, of met een 16-bits afbeelding werkt." msgid "%* has identified that the active layer is a Smart Object and will now operate as a Smart Filter. The Brush button will be deactivated, and the effect will be applied to the current layer." msgstr "%* heeft de actieve laag herkend als slim object en fungeert nu als slim filter. De knop 'Penseel' wordt gedeactiveerd en het effect wordt toegepast op de huidige laag." msgid "Unsupported Image format" msgstr "Niet-ondersteunde bestandsindeling" msgid "Failed to load image" msgstr "Kan de afbeelding niet laden" msgid "Image size is too small. Please use images with more than 64x64 pixels." msgstr "De afbeelding is te klein. Gebruik afbeeldingen met meer dan 64 x 64 pixels." msgid "Search Results (%*)" msgstr "Zoekresultaten (%*)" msgid "Imported" msgstr "Geïmporteerd" msgid "All" msgstr "Alles" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" msgid "RecentlyUsed" msgstr "OnlangsGebruikt" msgid "Preset cannot be imported, it is an invalid file format." msgstr "De voorinstelling kan niet worden geïmporteerd. Deze heeft een ongeldige bestandsindeling." msgid "No file name provided" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" msgid "Custom Preset" msgstr "Aangepaste voorinstelling" msgid "Please enter a preset name" msgstr "Geef een naam voor een voorinstelling op" msgid "Preset could not be created. An error occurred." msgstr "Voorinstelling kan niet worden gemaakt. Er is een fout opgetreden." msgid "Custom Recipe" msgstr "Aangepaste combinatie" msgid "Please enter a recipe name" msgstr "Geef een naam voor de combinatie op" msgid "Recipe could not be created. An error occurred." msgstr "Combinatie kan niet worden gemaakt. Er is een fout opgetreden." msgid "Select an export folder" msgstr "Een exportmap selecteren" msgid "Preset cannot be exported." msgstr "Voorinstelling kan niet worden geëxporteerd." msgid "Are you sure you want to replace this preset?" msgstr "Weet je zeker dat je deze voorinstelling wilt vervangen?" msgid "Are you sure you want to replace this recipe?" msgstr "Weet je zeker dat je deze combinatie wilt vervangen?" msgid "Directory to save to does not exist." msgstr "De map waarin je wilt opslaan bestaat niet." msgid "Are you sure you want to delete this recipe?" msgstr "Weet je zeker dat je deze combinatie wilt verwijderen?" msgid "Apply Recipe %*" msgstr "Combinatie %* toepassen" msgid "Add to Favorites" msgstr "Toevoegen aan favorieten" msgid "Rename this recipe." msgstr "De naam van deze combinatie wijzigen." msgid "Click to update this recipe with the current settings" msgstr "Klik om deze combinatie bij te werken met de huidige instellingen" msgid "Click to delete this recipe" msgstr "Klik om deze combinatie te verwijderen" msgid "Click to export this recipe" msgstr "Klik om deze combinatie te exporteren" msgid "Apply Preset %*" msgstr "Voorinstelling %* toepassen" msgid "Rename this preset." msgstr "De naam van deze voorinstelling wijzigen." msgid "Click to update this preset with the current settings" msgstr "Klik om deze voorinstelling bij te werken met de huidige instellingen" msgid "Click to delete this preset" msgstr "Klik om deze voorinstelling te verwijderen" msgid "Click to export this preset" msgstr "Klik om deze voorinstelling te exporteren" msgid "%* removed" msgstr "%* verwijderd" msgid "replaced by %*" msgstr "vervangen door %*" msgid "%* added" msgstr "%* toegevoegd" msgid "FILTERLIST CHANGED" msgstr "FILTERLIJST GEWIJZIGD" msgid "Original Image" msgstr "Oorspronkelijke afbeelding" msgid "Sample Recipes" msgstr "Voorbeeldcombinaties" msgid "Black and White 1" msgstr "Zwart-wit 1" msgid "Black and White 2" msgstr "Zwart-wit 2" msgid "Black and White 3" msgstr "Zwart-wit 3" msgid "Black and White 4" msgstr "Zwart-wit 4" msgid "Black and White 5" msgstr "Zwart-wit 5" msgid "Black and White 6" msgstr "Zwart-wit 6" msgid "Black and White 7" msgstr "Zwart-wit 7" msgid "Black and White 8" msgstr "Zwart-wit 8" msgid "Black and White 9" msgstr "Zwart-wit 9" msgid "Classic Camera 2" msgstr "Klassieke camera 2" msgid "Classic Camera 3" msgstr "Klassieke camera 3" msgid "Classic Camera 4" msgstr "Klassieke camera 4" msgid "Classic Camera 5" msgstr "Klassieke camera 5" msgid "Classic Camera 6" msgstr "Klassieke camera 6" msgid "Classic Camera 7" msgstr "Klassieke camera 7" msgid "Classic Camera 8" msgstr "Klassieke camera 8" msgid "Classic Camera 9" msgstr "Klassieke camera 9" msgid "Color Cast 1" msgstr "Kleurbalans 1" msgid "Color Cast 2" msgstr "Kleurbalans 2" msgid "Color Cast 3" msgstr "Kleurbalans 3" msgid "Color Cast 4" msgstr "Kleurbalans 4" msgid "Double Exposure 1" msgstr "Dubbele belichting 1" msgid "Double Exposure 2" msgstr "Dubbele belichting 2" msgid "Double Exposure 3" msgstr "Dubbele belichting 3" msgid "Double Exposure 4" msgstr "Dubbele belichting 4" msgid "Double Exposure 5" msgstr "Dubbele belichting 5" msgid "Double Exposure 6" msgstr "Dubbele belichting 6" msgid "Double Exposure 7" msgstr "Dubbele belichting 7" msgid "Double Exposure 8" msgstr "Dubbele belichting 8" msgid "Double Exposure 9" msgstr "Dubbele belichting 9" msgid "Motion 1" msgstr "Beweging 1" msgid "Motion 2" msgstr "Beweging 2" msgid "Motion 3" msgstr "Beweging 3" msgid "Motion 4" msgstr "Beweging 4" msgid "Motion 5" msgstr "Beweging 5" msgid "Motion 6" msgstr "Beweging 6" msgid "Motion 7" msgstr "Beweging 7" msgid "Motion 8" msgstr "Beweging 8" msgid "Motion 9" msgstr "Beweging 9" msgid "Multilens 1" msgstr "Multilens 1" msgid "Multilens 2" msgstr "Multilens 2" msgid "Multilens 3" msgstr "Multilens 3" msgid "Multilens 4" msgstr "Multilens 4" msgid "Multilens 5" msgstr "Multilens 5" msgid "Multilens 6" msgstr "Multilens 6" msgid "Multilens 7" msgstr "Multilens 7" msgid "Multilens 8" msgstr "Multilens 8" msgid "Multilens 9" msgstr "Multilens 9" msgid "Subtle Bokeh 1" msgstr "Subtiel bokeh 1" msgid "Subtle Bokeh 2" msgstr "Verfijnde Bokeh 2" msgid "Subtle Bokeh 3" msgstr "Verfijnde Bokeh 3" msgid "Subtle Bokeh 4" msgstr "Verfijnde Bokeh 4" msgid "Toy Camera 1" msgstr "Speelgoedcamera 1" msgid "Toy Camera 2" msgstr "Speelgoedcamera 2" msgid "Toy Camera 3" msgstr "Speelgoedcamera 3" msgid "Toy Camera 4" msgstr "Speelgoedcamera 4" msgid "Toy Camera 5" msgstr "Speelgoedcamera 5" msgid "Toy Camera 6" msgstr "Speelgoedcamera 6" msgid "Toy Camera 7" msgstr "Speelgoedcamera 7" msgid "Toy Camera 8" msgstr "Speelgoedcamera 8" msgid "Toy Camera 9" msgstr "Speelgoedcamera 9" msgid "Vintage Camera 1" msgstr "Vintage camera 1" msgid "Vintage Camera 2" msgstr "Vintage camera 2" msgid "Vintage Camera 3" msgstr "Vintage camera 3" msgid "Vintage Camera 4" msgstr "Vintage camera 4" msgid "Vintage Camera 5" msgstr "Vintage camera 5" msgid "Vintage Camera 6" msgstr "Vintage camera 6" msgid "Vintage Camera 7" msgstr "Vintage camera 7" msgid "Vintage Camera 8" msgstr "Vintage camera 8" msgid "Vintage Camera 9" msgstr "Vintage camera 9" msgid "Wet Plate 1" msgstr "Natte plaat 1" msgid "Wet Plate 2" msgstr "Natte plaat 2" msgid "Wet Plate 3" msgstr "Natte plaat 3" msgid "Wet Plate 4" msgstr "Natte plaat 4" msgid "Wet Plate 5" msgstr "Natte plaat 5" msgid "Wet Plate 6" msgstr "Natte plaat 6" msgid "Wet Plate 7" msgstr "Natte plaat 7" msgid "Wet Plate 8" msgstr "Natte plaat 8" msgid "Wet Plate 9" msgstr "Natte plaat 9" msgid "Loading Texture" msgstr "Textuur laden" msgid "Format" msgstr "Opmaak" msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" msgid "Your default email application is not supported!" msgstr "Je standaard e-mail-app wordt niet ondersteund." msgid "Email will be sent using Apple Mail application." msgstr "E-mail wordt verzonden met de app Mail van Apple." msgid "Copy Link Location" msgstr "Linklocatie kopiëren" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Adjust the shadows" msgstr "Schaduwen aanpassen" msgid "Adjust the midtones" msgstr "Midtonen aanpassen" msgid "Adjust the highlights" msgstr "Hooglichten aanpassen" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" msgid "Merge (Multiple Image Series)" msgstr "Samenvoegen (serie van meerdere foto's)" msgid "Tone Mapping (Single Image)" msgstr "Tonemapping (één foto)" msgid "Nik Collection - Update available" msgstr "Nik Collection - Update beschikbaar" msgid "New version available (Build %*)" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar (Build %*)" msgid "Would you like to download this new version now?" msgstr "Wil je nu deze nieuwe versie downloaden?" msgid "Install now" msgstr "Nu installeren" msgid "Later" msgstr "Later"